网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

标语(中英文对照).doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
标语(中英文对照).doc

标语(Slogans) 标语是指用简短文字写出来的具有宣传激励作用的口号,句末一般不加标点符号。例如: 1) Seize the opportunity, deepen the reform 抓住机遇,深化改革 2) Do away with the egalitarism in the system of foreign trade废除外贸体制中的平均主义(其中:egalitarism = equalitarism) 3) One Child Per Couple 一对夫妻生一个孩子 4) Put reform at the center of all our undertakings 把改革放在一切工作的中心 5) Have the law and discipline abided by and strictly enforced and ensure law breakers duely punished加强和遵守法纪,确保违法者得到应有的惩罚 6) To be new socialist builders who have lofty ideals and moral integrity, who are well educated and have a strong sense of discipline 做有理想、有道德、有文化、守纪律的社会主义新建设者 7) Take the road to socialism with Chinese characteristics 走有中国特色的社会主义道路 8) Improve the economic environment, rectify the economic order and deepen the reform in an all-round way 优化经济环境,整顿经济秩序,全面深化改革 9) Order leads to prosperity and chaos to decline安定带来繁荣,混乱导致衰败 10) Follow Chinas own road of industrial development 走中国自己工业发展之路 标识(Public Signs) 这里所说的标识是指用于公共场所的各种警语和标牌。标识的目的在于引起人们对某件事情的注意与警惕。 标识语的写法要求语言简炼,立意明确,使人一目了然。英语标识语,通常每个词的首字母须大写,结尾无标点。 一、用于货物包装的标识语通常单词各字母均大写。 BOTTOM 底部 CAUTION 小心 CENTER OF GRAVITY 重心 COMPRESSED GAS 压缩气体 CORROSIVES 腐蚀品 CUT STRAPS FIRST AND REMOVE TOP 先开顼部 DO NOT CRUSH 切勿挤压 DO NOT DROP / NO DROPPING 切勿坠落 DO NOT LOAD NEAR INFLAMMABLES OXIDIZERS AND EXPLOSIVES 载时不得同易燃品、氧化物和爆炸品靠近 DO NOT STACK ON TOP勿放顶上 DO NOT STOW IN DAMP PLACE 勿放湿处 EXPLOSIVES 爆炸物品 (下同) 二、常用标识用语(Common Signs) Admission By Invitation Card Only (Alone) 凭请柬入场 Admission By Ticket Only 凭票入场 Admission Free 敞门入场(免费入场) Admittance Free免费入场(敞门入场) All Are Welcome 欢迎光临 All Books For Reference, Not To Be Taken Out Of The Room 仅供参考,不得带出 All Reserved (房间或票)全部订完 All Sold Out 货已售完(票已售完) Air-Conditioned Area, Please Keep The Doors And Windows Closed内装空调,请关门窗 Beware Of Fire 当心火烛 Beware Of Furious Dogs 小心凶犬 Bike For Hire 自行车出租 Business As Usual 照常营业 Business Hours: 8:30 a.m. - 8:30 p.m. 营业时间:上午8:30 -下午8:30 Business Temporarily Suspended 暂停营业 Camer

文档评论(0)

光光文挡 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档