- 8
- 0
- 约 20页
- 2016-04-12 发布于湖北
- 举报
古文翻译思路例说PPT课件.ppt
古文翻译思路例说 瑞泉中学 石克礼 一.看一看高考的考法 2002年高考语文试卷16题: 16.把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语: [1]其李将军之谓也? [2]及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。 根据阅卷的要求,第一句中的“其”“之谓”是重点词语,第二句中的“ 及”“尽” 是关键词 。 把握住关键词语,翻译并不困难 [1]其中“其”并非代词,因为后紧跟着“李将军”,加之位置在句首,可以译为“殆.大概.恐怕”等表猜度或拟议的语气副词。 “之谓”应是“其谓李将军”的倒装。[宾语前置句] 全句可译为: “大概是说李将军的吧?”或“大概说的是李将军吧?” [2]题中“及”与“尽”一定要译成“到……时”.”竭尽”才算准确。 全句可译为: 到死的时候,天下熟知和不熟知[他]的人,都为[他]竭尽哀悼。 从高考命题及阅卷可操作性特点的角度考虑: 1.古文翻译总是采取直译为主的方式,意译只能是一种次要的方法。 我们可以在日常复习中着重注意那些能够落实到字句.不必不过多依靠意译的文段和语句。 2.翻译文句时,应着重关照句中的关键词语。它们往往是文句翻译的得分点。 3.注意文句句式特点,译出原句句式特点。 例: 其李将军之谓也?—其谓李将军也? 及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。—及死之日,天下知[李广]与不知[李广]
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年大竹中学入学试卷及答案.doc VIP
- 橡胶沥青类防水涂料.docx VIP
- 大竹中学2025年小升初语文试卷及答案.docx VIP
- 制造业企业质量管理能力评估规范T_CESA 1281-2023 T_CCSA 458-2023 T_CFEII 0012-2023 T_CMIF 900-2023 T_CISA 341-2023 T_CPCIF 0286-2023.pdf VIP
- 2026年福建省初中学业水平考试模拟测试(二)(含答案).pdf VIP
- DB11∕T 194-2018 罗非鱼养殖技术规范.docx VIP
- DB13T 687-2005 肉鹅饲养管理技术规程.pdf VIP
- 2023年江苏省常州市中考化学试题卷(含标准答案)+2022年化学试卷及答案.docx
- DB13T 741-2005 新几内亚凤仙生产技术规程.pdf VIP
- DB13T 743-2005 蝴蝶兰生产技术规程.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)