- 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
长难句分析
1.Totally without light and subjected to intense pressures hundreds of times greater than at the Earth’s surface,the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans,in some ways as forbidding and remote as the void of outer space.
(定语后置in some ways…)
由于完全没有光,而且承受着比在地球表面大数百倍的极大压力,深海底部对人类而言是一个充满敌意的环境,在某些方面就像外层空间一样险恶和遥远。
?
分句1:Totally without light and subjected to intense pressures
分句2:hundreds of times greater than at the Earth’s surface
分句3:the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans
分句4:in some ways as forbidding and remote as the void of outer space
?
分句2修饰分句1结尾的短语intense pressures,
分句1是分句3的原因状语
分句3是整个长句子的主句
分句4是分句3的后置定语,修饰分句3的a hostile environment to humans
?
整个句子结构是:
原因状语+主句+后置定语
这是主句前后分别有状语和定语的修饰成分,但是本句其实不是复合句。句子的核心意思是深海对于人类而言是一个充满敌意的环境。
?
2.Basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War is the countrys impressive population growth.
(倒装结构Basic to any understanding…is…)
要理解二战之后20年中的加拿大,就必须了解该国惊人的人口增长。
?
分句1:Basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War
分句2:is
分句3:the countrys impressive population growth
分句1,2,3共同构成倒装句,正常的语序应该是3,2,1,即:该句的正常语序是The countrys impressive population growth is basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War.
本句是一个简单句,只不过使用了倒装,谓语动词是is.
?
3.As a result,claims that eating a diet consisting entirely of organically grown foods prevents or cures disease or provides other benefits to health have become widely publicized and form the basis for folklore.
(同位语从句claims that…)
结果,那些认为只食用绿色食品就能防治疾病或增进健康的观点广为人知,并成为一些民间说法的基础。
分句1: that eating a diet consisting entirely of organically grown foods prevents or cures disease or provides other benefits to health
分句2:claims have become widely publicized and form the basis for folklore
分句2嵌套分句1,分句1作为分句2主语的同位语从句嵌套在分句2中。因此本句的主句是claims have become widely publicized and form the basis for folklore. 那些观点广为人知,并成为一些民间说法的基础。同位语从句是that eating a diet consisting entirely of organically grown foods
您可能关注的文档
最近下载
- 《质量评估流程》课件.ppt VIP
- 17J008 挡土墙(重力式、衡重式、悬臂式)(最新).pdf VIP
- 2024年数智工程师职业鉴定考试复习题库(含答案).docx VIP
- (完整版)建筑施工技术交底范本(大全) .pdf VIP
- 水运工程大体积混凝土温度裂缝控制技术规范_JTS-T 202-1-2022.pdf
- 设备供货、安装、调试、验收方案.docx VIP
- 《水利水电工程施工图审查技术导则》.pdf VIP
- 《木材学》——李坚 木材学笔记(完整).doc VIP
- 《公路水泥混凝土路面施工技术规范》_(JTGF30-2015).pdf VIP
- 小学生数学学习自查习惯现状调查报告.pdf VIP
文档评论(0)