测控专业英语9教程分析.pptVIP

  • 5
  • 0
  • 约8.5千字
  • 约 25页
  • 2016-04-13 发布于湖北
  • 举报
2.专业英语的语法特点 2.专业英语的语法特点 2.专业英语的语法特点 2.专业英语的语法特点 2.专业英语的语法特点 3.专业英语的词汇特点 3.专业英语的词汇特点 3.专业英语的词汇特点 3.专业英语的词汇特点 3.专业英语的词汇特点 3.专业英语的词汇特点 3.专业英语的词汇特点 专业英语的翻译 专业英语的翻译 专业英语的翻译 专业英语的翻译 1. 翻译的过程、标准 严复先生(1853--1921年)曾用文言文意译英国作家赫胥黎的《天演论》(Evolution and Ethics and Other Essays),将“物竞天择,适者生存”、“优胜劣汰”等进化观点介绍到中国,是近代中国著名的启蒙思想家。他翻译态度严谨、文字简朴,首次提出“信、达、雅”的翻译标准。 鲁迅先生提出的“忠实”,严复先生提出的“信”,都是指掌握原作的思想内容问题,也就是要译者必须确切地理解和掌握原文的内容,不允许有丝毫曲解。鲁迅先生提出的译文“求其易懂”、通顺。严复先生强调译文要“达而雅”,都是指汉语的表达方式。 1. 翻译的过程、标准 翻译的标准 对于科技文献,由于主要是叙事说理,论证论点,它具有平铺直叙、结构严密、逻辑性强,公式、数据和专业术语繁多等特点,因此,要求翻译“明确”、“通顺”和“简练”。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档