英汉比较(英汉十大结构性差异)0915921-25.pptVIP

  • 14
  • 0
  • 约 20页
  • 2016-04-13 发布于江苏
  • 举报

英汉比较(英汉十大结构性差异)0915921-25.ppt

英汉比较(英汉十大结构性差异)0915921-25.ppt

英汉比较1 Ten Structural Differences Between English and Chinese 1.综合性与分析性 synthetic vs analytic 英语属综合语,其标志为此的曲折变化形式;汉语为分析性语言,靠助词(如“着”、“了”、“过”等)及副词来体现时态、时体等句法关系。 e.g. He had to quit the position and went into exile, having been deprived of his power. 他被剥夺了权利之后,只好离职,去异国流亡。 2.聚集与流散  compact vs. diffusive 英语句式紧密,有大量的连词、介词在句与句之间衔接,少用动词;汉语句式松散,句与句之间常没有连接成分,惯用动词和短句。 e.g. Mary’s kindly and gentle nature could not but revolt at her friend’s callous behavior. 玛丽心地善良,性情温和,对她朋友这种没有心肝的行为,实在看不顺眼。 3.形合与意合 hypotactic vs. paratactic 英语的各类语句的关系靠严密的句法来衔接,井然有序,多用意思连接的累积的分句或独立分句;汉

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档