第67届联合国大会中方立场文件_中英对照_讲解.docVIP

第67届联合国大会中方立场文件_中英对照_讲解.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第67届联合国大会中方立场文件 Position Paper of the People’s Republic of China at the 67th Session of the United Nations General Assembly   一、联合国作用 I. The Role of the United Nations (UN)   当前,国际形势继续发生复杂、深刻变化。世界多极化、经济全球化深入发展,科技革命孕育新突破,社会信息化影响不断上升。各国间相互联系、相互依存更加紧密。新兴市场国家和发展中国家不断发展壮大。和平与发展仍是时代的主题。国家间交流、对话、合作不断深化,求和平、谋发展、促合作已成为各国人民的共同意愿和不懈追求。同时,地区热点问题此起彼伏,西亚北非地区持续动荡,恐怖主义活动猖獗,防扩散形势依然严峻,气候变化、粮食安全、能源安全等全球性挑战日益凸显。欧债危机仍未解决,世界经济复苏面临风险,如期全面实现联合国千年发展目标前景不容乐观。维护世界和平、促进共同发展仍然任重道远。 The international situation continues to undergo complex and profound changes. Multi-polarity and economic globalization are deepening. New breakthroughs in scientific and technological revolution are in the making and the impact of information technology is on the rise. Countries are more closely linked and interdependent. Emerging economies and developing countries are becoming stronger. Peace and development remains the theme of the times. Exchanges, dialogues and cooperation between countries are deepening. To pursue peace, development and cooperation has become the shared aspiration and unwavering goal of people of all countries. At the same time, regional hotspot issues keep flaring up, and turbulence continues in West Asia and North Africa. Terrorist activities are rampant and the situation of non-proliferation remains serious. Global challenges such as climate change, food security and energy security are becoming more pronounced. The European debt crisis is yet to be resolved and the world economic recovery faces risks. The prospect for attaining all the UN Millennium Development Goals (MDGs) on time is not optimistic. To uphold world peace and promote common development remains a daunting task.   联合国作为当今世界最具普遍性、代表性和权威性的政府间国际组织,是推动多边合作的重要机制和平台,在国际事务中发挥着不可替代的重要作用。新形势下,国际社会普遍期待联合国在维护世界和平、促进共同发展、加强国际合作方面发挥更大作用。 The UN, as the most inclusive, representative and authoritative inter-governmental organization, is an important institution and platform for advancing multilateral cooperation. It plays an irreplaceabl

文档评论(0)

w5544434 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档