- 14
- 0
- 约 45页
- 2016-11-13 发布于湖北
- 举报
外贸英语 之 词汇翻译 词义的特点 词义的引申 词类转换法 增 减 法 词序的调整 根据单词所在的上下文来确定词的语境意义 贸易英语中,除了一词多义以外,还有另一种现象,在使用中,词的绝对意义不变,但因所处上下文不同或与之搭配的词组不同,翻译时所产生的联想则不同。翻译时,往往要根据上下文或者单词所处的情景来确定词义 对于这类情况,在翻译时应根据句子或者文章的内容,或者相邻词组来考虑选词,必须对所译词语做到灵活恰当的处理,而不能刻意按照词典或者课本对于词语的汉语解释,强行套用,机械硬译。孤立呆板地翻译词语往往造成翻译错误。例如: 汉译阶段的词义引伸 根据词语所在的上下文和搭配关系来考虑词语在语境中的确切意义,必定涉及汉译阶段的词义引申。翻译时,不能机械地套用英语词语的汉语对应词语,不能以不变应万变的态度去翻译。以下的例句与上述的例句相比,词义的灵活性更大,也意味着选择目的语的准确词语的难度相应增加。这就要求我们充分理解词语在外贸语篇中的含义,认真考虑其搭配的词组,仔细斟酌词义的引申,如果找不到汉语对应词,应考虑改换说法,以便在译文中准确、通顺地表达源文词语的意思。例如: 外贸英语语篇中的短语含义 在外贸英语中还有不少由普通名词组成的短语。拆开看,构成这些词组的单词都是我们常见并熟悉的,但在组成短语后,其真实含义并不是轻
您可能关注的文档
最近下载
- 中国私董会项目可行性研究报告.docx VIP
- 1.小蜗牛慢慢爬(课件)美术湘美版一年级下册(2026).pptx
- 17ZZ01 市政过水箱涵(未压缩,共2部分,第1部分).pdf VIP
- 高考语文阅读理解《司马迁:生存还是毁灭》含答案.docx VIP
- 《营业厅服务设计》课件.pptx VIP
- 2025年中国公安制证机数据监测研究报告.docx
- 2025年山东省潍坊市中考一模物理试题(含答案).pdf VIP
- 2020~2021学年度第一学期南通市四校联考英语试卷附答案答题纸.pdf VIP
- STC160A(STC6515)塔式起重机说明书(第一册).pdf VIP
- 混凝土结构工程裂缝的判断-板的裂缝.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)