浅析中西文化差异下中式菜名的英译--何益平--20140510.docVIP

浅析中西文化差异下中式菜名的英译--何益平--20140510.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析中西文化差异下中式菜名的英译--何益平--20140510.doc

Introduction The translation of Chinese dishes plays an important role in spreading the Chinese culture. Good translation version can make the foreign friends know better about the Chinese dishes and make them enjoy a high reputation. This article discusses about the main impacts of the cultural differences on the translation of Chinese dishes and analyzes the current translation problems in this aspect. Suggestions are offered to keep the cultural characteristics of Chinese dishes in translation. I. Research Background and The Significance of the Research 1.Research Background With the accelerated development of globalization,Chinese diet has become worldwide,which offers a valuable opportunity to spread Chinese diet culture.English translation of Chinese dish name helps foreigners understand Chinese dish,and transmits Chinese culinary culture as well.Due to the wide cultural gap between China and the west in terms of the dish—naming ways,it is difficult to translate the Chinese dish names into English.With the guidance of the translation theories and the intercultural communication theory,the present study analyzes the purpose of dish name translation,the intercultural translation strategies and approaches applied to dish names as well as negotiation on dish names in intercultural dialogues. The research findings show that the English translation of all fact—telling dish names can be employed directly;the English translation of most culturally—loaded dish names is still unacceptable,but it is generally acceptable for the translation of dish names related to Chinese traditional festivals and Chinese—featured dish names.All in all,the purpose of the present study is to make an effort to standardize and unify the English translation of Chinese dish names and to spread Chinese dietetic culture throughout the world in a better way. 2.The Significance of the Research Nowadays,China plays all increasingly important role on the global stage.More

文档评论(0)

xinshengwencai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5311233133000002

1亿VIP精品文档

相关文档