文学材料及非文学材料机器翻译适用性比较的分析研究.pdfVIP

文学材料及非文学材料机器翻译适用性比较的分析研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
摘 要 经济的发展和科技的进步使得全球各国的联系越来越紧密,语言 成为连接不同语言文化的国度之间的桥梁。掌握语言成为连接世界的 必要途径,如何提高各民族语言间翻译的效率也成为翻译家、语法学 家,以及计算机研究人员研究的课题。机器翻译软件应运而生,其诞 生和发展,为中国连通世界、世界了解中国添砖加瓦。本文从比较研 究的视角,对比了非文学和文学材料翻译标准的差异,结合机器翻译 的原理,论证了机器翻译非文学材料比文学材料具有更高的适用性。 虽然机器翻译尚不能取代人工翻译,但是机器翻译的优点也是不容忽 视的。只要充分利用机器翻译软件的优点,就能快速高效地完成翻译 任务。但是不论多么发达机器翻译软件,都是人类智慧的结晶,机器 译文仍少不了人工完善。 关键词:翻译标准;机器翻译原理;非文学翻译;适用性;机器翻译 AbStraCt Withthe of and the deVelopmenteconomytechn0109y; communicationbetweencountriesis closerandcloserand becoming becomesthe difrerentcultures.Itis language bridgeconnecting necessa巧 tomaster toconnectthe to foreignlanguages world.Then,howimprove the of tra【nslationbe觚eendi疵rent hasbecomea e街ciency l姐guages ectof and subj translator,grammariancomputer machinetranslationsoRwarecomesinto contdbutestothe being,which co姗unicationsbe觚eenChinaandthe world.Thiscontraststhe paper di虢renceintranslationstandardbe铆een and non—litera哆lite姗哆 materialsina compar砒iVe Combinedwiththe studyperspectiVe. ofmachine demonstratesthatmachine principle translation,this paper translationof matenalismore thanthatof non一1iterary applicable 1iterary machinetranslationisnotasubst

文档评论(0)

mkph735 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档