2017考研英语一翻译命题特点.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约3.47千字
  • 约 5页
  • 2016-05-16 发布于河南
  • 举报
2017考研英语一翻译命题特点   为了帮助大家在考研英语的备考路上走得更平稳,给大家分享一些考研英语一的命题特点,助大家一臂之力。   1. 有一定专业取向,却属于“通识读物”   所谓专业取向,是指英语(一)翻译试题总是讨论某一个专业领域的话题。所谓“通识读物”是指这一话题又是所有专业的所有大学生都应该知道的常识。   比如,2010年的话题是“生态学”,文章选自于1949年出版的号称“现代生态学之父”的李奥帕德写的《沙郡岁月》(Sand County Almanac,又译《沙郡年记》)一书。这一年的试题中甚至出现了land community (陆地生物群落、陆生群落)这样的专业词汇,还出现了game (猎物)这样的熟词僻意。考生普遍感觉偏难,也有考生感叹“太专业了”,而其实这本《沙郡岁月》的书却是与梭罗的《瓦尔登湖》一样,属于大学生本来就应该涉猎的自然人文写作的典范书籍。   2015年试题明显偏向“历史”话题,讲的是美国建国之初的历史,文章来源于美国国务院国际信息局编写的《美国历史概况》(中文有译本,杨俊峰等翻译,辽宁教育出版社出版)一书。这一年试题难度也比较大,根据《全国硕士研究生招生考试英语(一)、英语(二)考试分析》(非英语专业,2016年版)的数据,翻译部分平均分数只有3.7分,相较于2014年的4.77分低了很多。以这一年试题中的第49题为例来说明。   例1:

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档