英汉翻译基础考试总结精要.docVIP

  • 36
  • 0
  • 约8.13万字
  • 约 32页
  • 2016-05-18 发布于湖北
  • 举报
第一单元 翻译概论 1翻译就是接受语言复制出与原语信息最接近的自然等值体---首先是就意义而言,其次是就风格而言. Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of style. 2按翻译技巧来分: 直译、意译、音译 Literal translation does not mean word-for-word translation. Superficially speaking, it means “not to alter the original words and sentences”, strictly speaking, it strives “to keep the sentiments and style of the original”. 例如:paper tiger—纸老虎 Free translation is an alternative approach generally used to convey the meaning

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档