- 36
- 0
- 约8.13万字
- 约 32页
- 2016-05-18 发布于湖北
- 举报
第一单元 翻译概论
1翻译就是接受语言复制出与原语信息最接近的自然等值体---首先是就意义而言,其次是就风格而言.
Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of style.
2按翻译技巧来分: 直译、意译、音译
Literal translation does not mean word-for-word translation. Superficially speaking, it means “not to alter the original words and sentences”, strictly speaking, it strives “to keep the sentiments and style of the original”.
例如:paper tiger—纸老虎
Free translation is an alternative approach generally used to convey the meaning
您可能关注的文档
最近下载
- 商业交房标准.pdf VIP
- 幼儿小班教学节气课件.ppt VIP
- 维保工程施工方案(3篇).docx VIP
- 2021-2022学年福州市连江县八年级上学期期中数学试卷(B卷)(含答案解析).docx VIP
- 《植物激素》(教案)-中职农林牧渔大类《植物生长和环境》同步教学(高教版)(第四版)(全一册).docx VIP
- 诊断学学习资料:西医诊断学总结.pdf VIP
- 幼儿小班教学节气.pptx VIP
- 《光合作用与呼吸作用的关系》(教案)-中职农林牧渔大类《植物生长和环境》同步教学(高教版)(第四版)(全一册).docx VIP
- 小学生入学行为规范课件.pptx VIP
- 马铃薯组培技术全流程.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)