- 5
- 0
- 约3.18千字
- 约 3页
- 2016-07-04 发布于河北
- 举报
试析维特根斯坦“语言哲学观”对翻译的影响
试析维特根斯坦“语言哲学观”对翻译的影响
摘 要:20世纪最伟大的哲学家之一维特根斯坦认为,一种语言即一种世界观。语言的选择,就是所有一切的选择。推而细之,语言选择的排列组合成了文本,语言的选择配合排列组合又成了译本,其中的“配合”便是语言的规则,是依照维特根斯坦的语言游戏规则来进来操作完成的。由此可见维特根斯坦的语言游戏观对翻译学研究具有一定的指导价值。
中国论文网 /6/view-7143241.htm
关键词:维特根斯坦;翻译学;规则;语言游戏
引言
维特根斯坦(Wittgenstein,L.)是哲学史上的一个奇迹。作为语言转向(linguistic turn)中的关键人物,他的思想在语言哲学发展进程中具有重要的意义。学界通常认为维特根斯坦的语言哲学思想分为前后两个时期:前期批判日常语言,追求理想语言;后期则通过回归日常语言的方式继续对语言的反思。这反映了一切事物在不断自我否定的条件下曲折前进的。纵观翻译的历史进程,翻译也是在不断地否定之否定的状态,取得前进跟发展的。翻译由语言组成,语言是人类赖依交流的工具,只要人类还存在,那么语言也会不断地发展,翻译也会时时跟进。翻译离不开语言,人类离不开语言,甚至说“语言是人,人是语言”,那么人类也离不开翻译。维特根斯坦强调语言的依赖性、约定性和语言使用的语境性的特征。
一、维特根斯坦语言哲学与翻译研究的渊源
原创力文档

文档评论(0)