翻译批评与赏析概技术分析.pptVIP

  • 29
  • 0
  • 约 82页
  • 2018-05-25 发布于湖北
  • 举报
本课程大纲: 翻译批评与赏析概述 翻译理论与翻译名家介绍 炉火纯青 形神兼似—《匆匆》张培基英译本赏析 “信达雅”标准下《谈读书》两种译本的解读 从图式理论视角比较赏析《声声慢》英译 许渊冲英译“黛玉葬花辞”赏析 《红楼梦》两种英译本节选之比较赏析 文字美 语言美 音韵美—《德伯家的苔丝》汉译本赏析 朱生豪、梁实秋之翻译风格——以莎士比亚The Life and Death of Richard the Second 两译本为例 实用文体翻译赏析(选) 练习 翻译批评与赏析 —— 基本理论 Content: 1. 什么叫做“ 译评”? 所谓的 “ 译评” ,是指在 1 一定的社会条件下、 2 遵循一定的翻译原则、 3 并运用一定的方法,对某一译作所作的评价 。我们对于译文的 4 剖析、对比、改正、评价等过程,就是翻译批评的全过程。 2. 翻译批评与相关概念的区分 翻译批评与译作鉴赏 广义的翻译批评包含译作鉴赏;狭义的翻译批评即指出错误式的批评,与译作鉴赏同为广义翻译批评的组成部分。译作鉴赏以语言审美和技巧分析为主,严格的翻译批评则更为讲究建立在充分论证基础上的准确判断。 翻译批评与文学批评 首先应该指出,和文学批评有可比性的应是文学翻译批评。 文学翻译批评和文学批评的共性在于,它们面对的都是文 学作品。这就是说,它们关注的核心问题之一是作品的文学性,即“文学之所以是文学

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档