- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PPT英语翻译.ppt
Meeting Time Classroom: Course Description Requirements Requirements and Grading: 1. What is translation?(翻译的定义) The Oxford English Dictionary: to turn from one language into another(从一种语言转换成另一种语言); Webster’s third New International Dictionary of the English Language: to turn into one’s own or another language(转换成本族语或另一种语言)。 翻译是一种“语言转换”活动。 The definition is: Translation is a rendering from one language into another, i.e., the faithful representation in one language of what is written or said in another language. To be more exact, in Nida’s Tytler’s words 美国翻译理论家Eugene A. Nida: Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. (所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次在文体上。) Alexander Fraser Tytler: 综合各家之长: 翻译是把一种语言表达的意义用另一种语言传达出来,以达到沟通思想情感、传播文化知识、促进社会文明,特别是推动译语文化兴旺昌盛的目的。 Translation is an activity of reproducing in one language the ideas which have been expressed in another language. 2. Scope of Translation in terms of languages: in terms of the mode: in terms of materials to be translated: in terms of disposal: (full-text translation, abridged translation, adapted translation) 3. Criteria in China A. Yan Fu’s (严复) “three character guide”, which was first proposed in 1898, is the principle of “faithfulness, expressiveness, and elegance” (信、达、雅). “译事三难:信、达、雅” B. Some revisions such as faithfulness, expressiveness and closeness (信、达、切); faithfulness, expressiveness and fitness (信、达、贴), C. Fu Lei’s (傅雷) spiritual conformity/resemblance in spirit (神似) D. Qian Zhongshu (钱钟书) transmigration (化境) E. 鲁迅:翻译:一当然力求其易解,一则保存原作的丰姿。反对牛头不对马嘴,提出“宁信而不顺”之原则。 林语堂的“忠实、通顺、美” 梁实秋的“宁错务顺” 瞿秋白的“信顺统一” 许渊冲的“音美、形美、意美(三美)” Criteria in the West (reading after class) 美国翻译理论家Eugene A. Nida: 把翻译中的“意义”概括成“语义”和“语体”: Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms o
您可能关注的文档
- Fluke435电能质量的分析仪及的应用.ppt
- FLUKE三相电能质量的分析仪F435-II和fluke 435 ii系列三相电能质量的分析仪价格.docx
- From Start to the End地地研究生论文写作历程和发表分享.ppt
- GPR-1600使用说明.doc
- GPS在小型无人机导航定位中的应用地地研究(方展辉).ppt
- Graduate Texts in Mathematics (GTM).doc
- GY481电能质量的分析仪检定装置使用说明书.doc
- httpreadpudncomdownloads122docfileformat517440地地研究生学位论文写作讲座ppt.ppt
- HY-LDE双排液晶显示循环水流量计和isoil电磁流量计价格.docx
- IEC61000标准中电能质量.ppt
最近下载
- 信阳农林学院《公共英语一》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc VIP
- 个人征信报告模板征信报告模板(2021带水印).pdf VIP
- 如何做好医患沟通(1)(1).pptx VIP
- 4.4天净沙秋思 教学课件(共29张PPT)(含音频+视频).pptx VIP
- 毕业设计(论文)-基于PLC智能分类垃圾桶设计.docx VIP
- 消防给水管道水压试验方案.docx VIP
- 标准图集-闽2004G104 钢筋混凝土桩基承台.pdf VIP
- 江苏西德电梯图纸一体机KFS25-Y4F-B110(有机房).pdf VIP
- 《桉树更新免炼山造林技术规程》.docx VIP
- 免炼山造林PPT课件.pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)