conversion转译法分析.pptVIP

  • 253
  • 0
  • 约5.22千字
  • 约 23页
  • 2016-11-25 发布于湖北
  • 举报
5) Passing through the gorge, across the stream, and then up the mountain, they looked down from the top into the distance, an expanse of flat land lying before them. 他们穿过峡谷,跨过溪流,然后登上高山,极目远眺,山下是一马平川。 6) After two years with a bad woman a good man becomes a bad man. 两年交坏女,好男也变坏。 Basic Skill Four Conversion 词类转换 技巧四 词类转译法 (conversion) 一、名词的转换 二、介词的转换 三、动词的转换 四、形容词的转换 五、副词的转换 一、名词的转换 1. 名词→动词 (英语中名词用得较多, 而在汉语中,动词的使用频率较高. 这是因为, 英语句子往往只有一个谓语动词, 而汉语句子可以连用几个动词或动词词组.) e.g. 1) The new situation requires the formation of a new strategy. 新形势要求制定新战略 2) They fell in love with eac

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档