- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
自考高级英语上册Lesson_7课件.ppt
Lesson 7Miss Brill Brainstorming What do you want to do when you are old and retired? The author Katherine Mansfield was a New Zealand-born English master of the short story, who evolved a distinctive prose style with many overtones of poetry. Mansfield s first collection of stories, In a German Pen-sion , mainly satirical sketches of German characters, uses sharply observed details to reveal social affectation and moral squalor. Other works are: The Aloe, Prelude, Bliss and other stories, The Daughters of the Late Colonel, The Garden- Party, Dove s Nest, Something Childish. Mansfield learned that plot is not as important as atmosphere. Description, dialogue and above all, imagery develop her themes. With James Toyce she was one of the founders of the modem English short story. New words 1. accompaniment n. ~ to sth (音乐)伴奏;伴随物;伴随发生的事情 E.g. High blood pressure is a common ~ to this disease. to the ~ of sth 在···的伴奏下;伴随有,同时有 E.g. She made her speech to the ~ of loud laughter. 她的演讲不断引起哄堂大笑。 v. accompany 陪同,陪伴;伴随 E.g. He accompanied me to the police station. ~ sb at/on sth 为···伴奏 n. accompanist 伴奏者 2. bosom n. the ~ of sth 在···的怀抱中 E.g. to live in the ~ of your family 生活在家庭的温暖怀抱中 a ~ friend/buddy 密友,知己 3. brute n. a. 残暴的,赤裸裸的 E.g. ~ force暴力 the ~ facts of inequality赤裸裸的不平等事实 a. brutish ; brutal残暴的;冷酷的,直截了当的 n. brutality v. brutalize 4. chill n.寒冷,害怕的感觉 E.g. a ~ of apprehension 一阵恐惧 His words sent a ~ down her spine. 他的话让她觉得毛骨悚然。 v. 使很冷;使冷却; E.g. It’s very cold, I’m ~ed to the bone.(寒气刺骨) 使恐惧,吓唬(usu. passive) E.g. We were ~ed at the prospect of exams. ~ out 放松,冷静 a. 寒冷的 a ~ wind chilling a.(残暴的)令人恐惧的 chilly a. 寒冷的;冷淡的,冷漠的 5. clasp: v. hold tightly in the hand; embrace 握紧;拥抱 E.g. They clasped hands briefly before saying goodbye. 他们匆匆握手告别。 He clasped his dying wife to his chest. 他把奄奄一息的妻子紧紧抱在怀里。 n. 扣环,紧握 (opp.)unclasp v. 解开,松开 6. dab v. ~ at sth 轻触,轻拍; 轻涂 E.g. She ~ at her eyes with her handkerchief. n. 少量,一点点;轻触,轻按;小比目鱼 E.g. She
文档评论(0)