- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
口译教程[基础篇]
Education
1.“培养”(人才)怎么译?? “培养”可译做 train, turn out 或 produce,如:? turn out large numbers of skilled workers? have trained...assistant and middle level technicians? the college produces very good interpreters.? 有时“培养”也译做foster,如:? to foster activists培养积极分子2.“工作单位”怎么译?? 我国出版的英文报刊常把“工作单位”译作“work unit”,unit一词在英语中经常用不 指“部队”;翻译时如能用具体的词,如school, factory, hospital, company等可能更明白易懂。若指为特殊目的成立的机构(如医院,学校,公司等),也可考虑用institution一词代替。原工作单位也可译作 the institution at which one used to work。3.program一词的意思? program有syllabus(课程提纲)或curriculum(一个学校,专业,或学科的全部课程)的意思,如今也用来表示学校开设的“专业”, 如:We have a MA program in literature/an intercultural communication program,或学校所设的“(训练)部”,如:the un language training program;Mr. Lin is in charge of the Chinese program in our university.补充一些有关教育的词汇:project hope? 希望工程the credit system? 学分制a double BA degree system? 双学士制students are admitted to be trained for pre-determined employers? 定向招生key university? 重点大学center for post-doctoral studies? 博士后科研流动站specialty? 专业college/university of science and engineering? 理工科大学normal university;teachers university? 师范大学polytechnic university? 工业大学agricultural university? 农业大学medical university? 医科大学institute of traditional Chinese medicine? 中医学院
Sports
1.?创记录e.g. had broken or chalked up 495 world records.???? 也可以说:???? produce a total of 495 world records.???? set(up)/create/establish/make a new record.2.?刷新记录rewrite/renew/better/improve the world/ones own record3.?其它? e.g. equal/match a record????? reach a record????? hold/keep the record for...4.?得冠军,得奖牌的表达方法? e.g. had won 582 world championships? 也可以说:? gain world titles/championships? take/capture 6 titles out of a possible 7? sweep all the 7 titles? wrest the championship from...5.?体育运动中的“实力”,“强项”怎么译?? “实力”可译作“strength””或“power”,如:? Chinese athletes showed their traditional strength in some track and field events.? “实力”也可能形容词“powerful”或“strong”表达,如:? Chinese women basketball players are very powerful/strong.? “强项”可译作“s
您可能关注的文档
最近下载
- 《小学四年级期末家长会》课件模板(五套).pptx
- SY∕T 4204-2019 石油天然气建设工程施工质量验收规范 油气田集输管道工程.pdf
- 国开开放系统22422《汽车发动机构造与维修》期末机考真题及答案(第101套).pdf
- 河南中宜创芯发展有限公司年产1000吨电子级高纯碳化硅粉体项目(一期)环境影响报告书.pdf
- 缓速器电控系统培训0413.ppt VIP
- 2024年“七一”专题党课讲稿:做一名合格共产党员.docx VIP
- 大厦加装电梯项目工程钢结构吊装专项施工方案.doc VIP
- 降低老年患者功能性便秘发生率.pptx
- 红星照耀中国阅读计划.docx
- 2024年党纪学习教育ppt(党课).pptx VIP
文档评论(0)