有趣的词语、诗词、书名中英对比翻译.docVIP

  • 34
  • 0
  • 约1.17万字
  • 约 11页
  • 2016-06-29 发布于江西
  • 举报

有趣的词语、诗词、书名中英对比翻译.doc

有趣的词语、诗词、书名中英对比翻译

◆Lover 情人(不是:爱人) ◆Sporting house 妓院(不是:体育室) ◆Dead president 美钞(不是:死了的总统) ◆Service station 加油站(不是:服务站) ◆Rest room 厕所(不是:休息室) ◆Busboy 餐馆勤杂工(不是:公汽售票员) ◆Dry goods 美纺织品 英谷物(不是:干货) ◆Heart man 换心人(不是:有心人) ◆Tea shop 茶馆;小吃店(不是:茶叶店) ◆Senior citizen 老年人(不是:高级公民) ◆Wash one’s hands 上厕所(不是:洗手) ◆A busy body 爱管闲事的人(不是:忙人) ◆A black sheep 害群之马(不是:一只黑羊) ◆Be taken in 受骗,上当(不是:被接纳) ◆Pull sb’s leg 开玩笑(不是:拖后腿) ◆African American 美国黑人(不是:非洲美国人) ◆Eat one’s words 收回前言,改正错话(不是:食言) ◆Mad doctor 精神病科医生(不是:发疯的医生) ◆Eleventh hour 最后时刻(不是:十一点) ◆Personal remark 人身攻击(并非个人评论) ◆Sweet water 淡水(不是:糖水或者甜水) ◆Confidence man 骗子(不是:信得过的人)

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档