- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
-大学生毕业论文(浅谈英语谚语翻译)
JIUJIANG UNIVERSITY
毕 业 论 文 (设 计)
题 目 浅析英文谚语翻译
英文题目On English Translation of Proverbs
院 系 外国语学院
专 业 商务英语
姓 名 陆 怡
年 级 外 A0721
指导教师 候 伯 华
二零一零年五月
Abstract
Because of the differences of religious beliefs, habits and customs, fables and myth, and culture and art, English proverbs and Chinese proverbs carry on the different national cultural characteristics and information. Proverbs are closely linked with cultural tradition and they are inseparable. The cultural elements of proverbs cause the difficulty of translation of proverb. This thesis is trying to make some exploration about the proverb, and its translation.
Key words: category;translation method ; culture contrast
摘 要
由于不同的宗教信仰、风俗习惯、寓言神话以及文学艺术诸多方面的差异,英、汉谚语承载着不同的民族文化特色和不同的文化信息。他们与文化传统紧密相连,不可分割。言语中的文化因素构成了翻译中的困难。直译,意译,或者直译与意译相结合,则要根据具体的语言环境来定。本文通过对英文谚语的分类和对中西文化的对比,就英语谚语及其翻译做一些探索。
关键词:谚语分类;翻译方法;文化对比
Contents
Abstract i
摘 要 ii
Introduction 1
1 What is Proverb? 1
1.1 The Definition of Proverb 1
1.2 The Categories of Proverb 2
1.2.1 From Production Experiences 2
1.2.2 From Life Experiences 2
1.2.3 From Masterpieces and Mottos 3
1.2.4 From the Bible 3
1.2.5 To Convey the Truth 3
1.2.6 Loan Proverb 4
2 The comparison of Chinese and English proverb 5
2.1 Subaudition of Proverb 5
2.2 Religion 6
2.3 Values 6
2.4 History and Culture 7
3 Methods of proverbs translation 7
3.1 Literal Translation 8
3.2 Free Translation 9
3.2.1 Free Translation in different English and Chinese proverbs 9
3.2.2 Free translation in similar proverbs in English and Chinese 10
3.3 Combination of Literal and Free Translation 10
4 Conclusion 11
Bibliography 12
Acknowledgements 13
Introduction加入章节号
Proverb is a short pithy saying in frequent and widespread use that expresses a basic truth or practical precept. Proverb is a treasure of literature which comes from people’s daily life. It sparkles with the wisdom of human
您可能关注的文档
- _90后_员工工作满意度研究基于杭州的实证---本科毕业论文.doc
- _居室眼睛_智能安防窗户控制系统--本科毕业论文.doc
- [-大学毕业论文]电冰箱保护电路设计论文.doc
- 《--铜垫片倒装复合模说明书--》 冲压模具-本科毕业设计论文.doc
- 1_2000大比例尺数字测图-测量-本科毕业设计.doc
- 10万吨生物控释肥料可行性论证研究报告.doc
- 5.9万吨每年浮阀式连续精馏塔的设计-本科毕业论文.doc
- 14建工-概论-习题讲义.doc
- 30mw生物质热电项目工程epc项目可行性论证研究报告.doc
- 16×16位移位相加乘法器设计论文-大学毕业论文.doc
- 2025 GOPS 全球运维大会暨研运数智化技术峰会·北京站:从DevOps到 AI4SE,群核科技DevOps平台进化论.docx
- 构建柔性制造的敏捷数字化供应链解决方案.docx
- 2025年第三季度天津写字楼和零售物业市场报告-戴德梁行.docx
- 电力与算力协同发展专委会:2025年电力与算力协同发展蓝皮书.docx
- RMI落基山研究所:2025年解锁秸秆高价值利用-生物燃料与碳移除产业的破局点报告.docx
- 可持续信息披露系列研究—气候风险评估与管理.pdf
- 2025年9月新能源汽车行业月报.pdf
- 2025年十大行业稳增长工作方案汇编-中国重型机械行业协会.docx
- 浙江省及下辖各市经济财政实力与债务研究(2025)-新世纪评级.docx
- 【先见AI】中国银发经济的市场潜力评估与多维度发展趋势研判.docx
最近下载
- 01、02、生化分析仪作业指导书.docx VIP
- 2025中国银发人居发展报告.pdf
- 上海环球金融中心钢结构设计与施工.pdf VIP
- 成都巿国有企业监事会业务工作规范.doc VIP
- 汽车学会-2023汽车智能座舱分级与综合评价白皮书.pdf VIP
- 政治站位不高政治意识不强的自查自纠报告三篇.docx VIP
- 办理出入境证件函(国家工作人员办护照用)(标准模板).pdf VIP
- 2025年新版人教版四年级上册英语 四上Unit 5 The weather and us 单元整体教学设计.pdf VIP
- 第十一章 第四节智力的发展(课件)《普通心理学》(人教版 第二版)同步教学.ppt VIP
- GB_50203-2011_砌体结构工程施工质量验收规范.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)