汉译英(一)分析.pptVIP

  • 130
  • 0
  • 约1.6万字
  • 约 92页
  • 2016-07-01 发布于湖北
  • 举报
汉译英(一)分析.ppt

例2. 你不愿落后,张三也不愿落后。 a. You do not want to lag behind and Zhang San does not want to lag behind, either. b. You do not want to lag behind. Neither does she. 例1、例2中,译文a.与译文 b.的比较,a.译文按照汉语表达习惯。b. 译文语义上前后呼应,句式生动活泼,符合英语表达习惯。 3. 分句式替代 分句式替代指用英语的从句、非谓语动词以及其他简化了的结构替代汉语句中重复的主谓短语和动词短语。 1)用so/the same 和not替代 so/the same用于肯定,not用于否定 例1. 人们认为中国队会赢这场比赛。张三也认为中国队会赢这场比赛,但李四认为中国队不会赢这场比赛。 It is believed that the Chinese team will win the game. Zhang san thinks so/the same, but Li Si believes not. 例2. 你结婚了吗?如果结婚了,请说出你妻子的名字。 Are you married? If so, give your wife’s name, please. 例3. 今天下午忙吗? 如果不忙,我希望你跟我们在一起。 Are y

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档