中英文-临时买卖合约.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英文-临时买卖合约

中英文:临时买卖合约   中英文:临时买卖合约   临时买卖合约   PROVISIONAL AGREEMENT FOR SALE AND PURCHASE   此合约订于   THIS AGREEMENT is made on BETWEEN   持有香港身份证号码   (1) (Holder(s) of Hong Kong Identity Card(s) No(s)。   并持有可供出售证明书编号   and Holder of Certificate of Availability for Sale No.   地址在   ) of   以下称“卖方”   (hereinafter called “the Vendor”);   持有香港身份证号码   (2) (Holder(s) of Hong Kong Identity Card(s) No(s)。   并持有购买资格证明书编号   and Holder of Certificate of Eligibility to Purchase No.   地址在   ) of   以下称“买方”   (hereinafter called “the Purchaser”); and   持有商业登记证号码   *[(3) (Holder of Business Registration Certificate No.   地址在   ) of   以下称“卖方代理” 及   (hereinafter called “the Vendors Agent”) and   (Holder of Business Registration Certificate No.   地址在   ) of   以下称“买方代理”   (hereinafter called “the Purchasers Agent”)。]   OR   持有商业登记证号码   *[(3) (Holder of Business Registration Certificate No.   地址在   ) of   以下称“代理”   (hereinafter called “the Agent”)。]   * Delete if inapplicable   请将不适用的删去   合约双∕三方同意买卖条款如下   NOW IT IS HEREBY AGREED as follows:-   买卖双方同意根据以下条款 * [并透过买方代理及卖方代理/代理] 出售及购入   1. The Vendor agrees to sell and the Purchaser agrees to purchase *[through the Vendors Agent and the Purchaser’s Agent/the Agent,] the Property known as   (以下称“该物业”)   (hereinafter called “the Property”) subject to the terms and conditions herein contained.   该物业之成交价为港币 买方须按以下之付款方法   2. The purchase price of the Property is HK$ which shall be paid by   付予卖方。   the Purchaser to the Vendor in the following manner:-   于签订本合约时付临时订金港币   (a) Initial deposit of HK$ shall be paid upon signing of this Agreement;   于 年 月 日前#签订正式买卖合约时再付订金港币   (b) Further deposit of HK$ shall be paid upon signing of the Formal Agreement for Sale and Purchase on or before ; and   于 年 月 日前成交时需付楼价余款港币   (c) Balance of purchase price of HK$ shall be paid upon completion   which should take place on or before .   该物业成交手续必须于 年 月 日或之前完成。除第17项所述明外,   3. Completion shall take place on or before and the Property is to be   该物业是以免除所有负担或债项之情况下售予买方。   sold to

文档评论(0)

精品文档 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档