中西方文化差异之植物 By Water Brother.ppt

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中西方文化差异之植物 By Water Brother

总结 正如摩根(Morgan)所言:词语没有固定的意义,他们会随着文化和语境而改变。 中英文中植物词汇的内涵差异因归咎于不同的文化,历史背景。随着语言的发展,这种差异也会越来越明显。因此我们在做文学研究或是跨文化交流的时候还应特别注意语言所处的文化和社会背景,力求找出语言所带的文化含义,避免交流中的失误。 论中西方文化差异之植物篇 Cultural Diffreneces in Plants Members: 贺斯琦 薛艳 龚子君 付梦琪 Foreword: This week ,our teacher gave us following four topics of our groupwork:1.The differences between Chinese and Western culture in plants; 2.application of geomancy landscape; 3.The Zen thought and humanistic landscape; 4.Aesthetic and artistic landscape.After a fierce discussion,we choose the first one. As we all know ,there is a lot differences in Plants betwwen Chinese and Western cluture. What’s the details of them? 众所周知,在中西方文化中对于植物有着不少的差异,那么这些差异体现在哪里呢? Reasons: In China, colorful flowers and trees have been the object of poets singing, so many flowers and trees have a wealth of meaning and cultural connotation. 在中国,绚丽多彩的花草树木一直是文人墨客歌咏的对象,因此许多花木具有了丰富的联想意义和文化内涵。 英语国家受西方古典神话和历史文化的影响,花木情结悠久而强烈。由于文化背景和传统习俗等的不同,两个民族对同一植物所引起的联想意义也往往不一致,也就形成了汉英植物文化的差异。 Content: 一. Words that quite different in associative meaning联想意义完全不同的词汇 二. Words that partly different in associative meaning 联想意义部分不同的词汇 三. Vocabulary that has connotations in a culture 仅在一种文化中有内涵的词汇 一 红豆 Ormosia or Rea-bean Eastern Meaning: In Chinese culture, red bean is a ?endearing? plant, also be called Rosary pea, is a symbol of love. 红豆在中国文化中是一种很讨喜的植物,又被人们称作相思子,是爱情的象征。上到王公贵族,文人墨客,下至平民百姓,都有收集红豆送给爱人,朋友和亲戚的习惯。从唐代始,人们就以红豆喻相思,更是留下红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思的名篇。 Western Meaning:  In western culture, red bean is derogatory, a symbol of sacrifice to the small benefit ?preocular. The reasons that westerners hate red beans is from the biblical story of a bowl of red bean soup. 在西方文化中红豆是贬义的,象征着为了眼前的微小利益牺牲重大利益。西方人对红豆的厌恶源自圣经中一碗红豆汤的故事。在《圣经·旧约》《创世纪》中,以扫为了一碗红豆汤把他的长子权卖给了他的兄弟雅各。现在人们多用一碗红豆汤来指为了一些微小的利益而放弃更重要的东西的人。 二 lotus 荷花 或 莲花 Eastern meaing: In the Chinese culture , Lotus has always been the symbol of

文档评论(0)

过各自的生活 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档