第三章 翻译中的语对比分析Contrastive Analysis in.docVIP

  • 47
  • 0
  • 约1.1万字
  • 约 5页
  • 2017-05-16 发布于贵州
  • 举报

第三章 翻译中的语对比分析Contrastive Analysis in.doc

第三章 翻译中的语对比分析Contrastive Analysis in

第三章 翻译中的语言对比分析Contrastive Analysis in Translation 1.The distinctionS between the two languages: 1.1语义的差异:英汉词语意义并不是总是一致的,它们的对应程度有三: 1.1.1完全对应: 科技术语和专有名词:aluminum铝;physics物理学;pneumonia肺炎;ew York纽约; the Himalayas喜马拉雅山 European Union 欧盟 negotiating table 谈判桌 trading partners 贸易伙伴 1..1.1.2产生活常见事物的名称 1.1.2部分或大部分对应 cat: She is a cat.=she is callous and cruel; 1.1.3完全或大部分不对应 commuter (people who live in the suburb but go to work downtown ) pandemonium=“地狱”(造词) 1.1.4英语词汇的一词多义 touch :to touch sb to the heart触动心旋 hair touched with grey有点花白头发 to touch glass碰杯 to touch one’s lips to the child’s forehea

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档