ProfessionalEnglishforundergraduatestudent.ppt

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
ProfessionalEnglishforundergraduatestudent

Sichuan University Professional English --for Chemical Engineering Chapter 1 Characteristics of Professional English Section 1: Brief Introduction 一、科技英语词汇的特点 二、科技英语句法的特点 三、科技英语修辞的特点 一、科技英语词汇的特点 Characteristics of words in Professional English 1.专业词汇出现率低: 根据统计,无论是科技文章中,还是英美的原版书籍中,出现率最高的仍然是功能词,专业词汇的出现率最低。 2.词义专一: 科技英语不同于普通英语的另一个特点是基本上没有一词多义及一义多词现象。这就是科技英语词汇的专一性,由于词义专一,也就决定了科技英语词汇比较长,例如: chlorobromomethane (氯溴甲烷) hexachlorocyclohexane (六氯环己烷;六六六) hydrodesulfurization (加氢脱硫) polytetrafluoroethylene (聚四氟乙烯) 这类词尤其多见于化工和医学英语中,多为复合词,它们虽然难读、难记,但词义专一,不会产生意思上的误解。 3.多来源于希腊语和拉丁语: 据美国专家统计,在一万个普通英语词汇中,约有46%左右的词汇来自拉丁语,7.2%来自希腊语。专业性越强的英语词汇,这种比例就越高。所以,人们认为:拉丁语和希腊语是创造科技英语词汇的源泉。 例如:etc(et cetera), et al (et alia/et alii/et aliae), ? e.g. (exempli gratia), in situ, ex situ, per se, a.m.(ante meridiem ), p.m. (post meridiem), C.V.(curriculum vitae), vice versa. 4.广泛使用缩略语: 科技英语中常常使用缩略语,有时常常使用一些甚至在词典中也无法查找的缩略语 (如在CA中) 。故常常给翻译者带来很大的困难。据统计,科技英语中常用的缩略语有2000-3000个左右。随着科学技术的发展,这些缩略词将会越来越多,故如何正确翻译缩略语是一个很重要的问题。 例如:DMC – Di-methyl carbonate PVC – Polyvinyl chloride PSA – Pressure-swing absorbing 缩略词的构成: 压缩和省略:某些太长、难于记忆的单词压缩为短小单词或取某个音节: flu=influenza; lab=laboratory; math=mathematics 缩写:将某些词组或单词集合中每个实意单词的第一个或首部几个字母组合而成,包括: 1:以小写字母出现作为常规单词 radar: radio detecting and ranging laser: light amplification by simulated emission of radiation 2:以大写字母出现具有主体发音音节 BASIC (Beginner’s All-purpose Symbolic Instruction Code) TOEFL (Test of English as a Foreign Language) 3:以大写字母出现没有音节只为缩写 5. 使用复合词 复合词是由两个或两个以上的旧词合成一个新词,可为名词、形容词、动词等。 合写式复合词: hairline:游丝;waterpower:水力 分写式复合词: pull-down:下拉; pop-up:弹出 kick-off:开始;rotating-dial:旋盘 make-up:补偿;waste-water:废水 well-known:著名的;by-product:副产品 为了表达简练,句子常使用分写式复合词简化句子,例如: This nobody-knows-how-to-solve-it problem, of course, needs to discuss in details. 上句中的复合词作为定语修饰problem,它也可以改成定语从句,即: This problem that nobo

您可能关注的文档

文档评论(0)

过各自的生活 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档