- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
chinadaly经济类新闻 中英对照版 口译必备
【Top News】
Daughters more popular
英媒:房价削中国重男风
High property prices and economic development have begun to erode Chinas traditional preference for sons, leading to a rise in the number of Chinese parents who say they want a daughter, the Financial Times of London reported Tuesday. The conventional wisdom - that China is a land of unwanted girls - is being changed as urbanization erodes the advantage of having sons to work the fields and support parents in old age. Rising property prices are also driving the change because Chinese families must traditionally buy an apartment for a son before he marries. As a result, Internet chat groups have sprang up where women exchange advice on how to conceive girls.
英国《金融时报》2日称,中国的高房价和经济发展开始削弱人们重男轻女的传统风气,越来越多的父母表示更喜欢女儿。文章称,城市化削弱了有儿子的优势,如儿子可以下田劳作、养老送终,因此养女多余的传统思想正渐行渐远。此外,按中国的传统,儿子结婚前必须给他置办好房子,因此目前的高房价也推动了民众思想的转变。时下,女性网上讨论怎样才能怀女儿的聊天群越来越多。
*民声
It is not only an apartment, says Zhang Yun, a Shanxi native who lives in Shanghai, alluding to the cost of educating and marrying off a boy. Sons bring economic pressure...[but] a daughter is a warm jacket for a mother when she is old, said Zhang.
定居上海的山西人张芸(音译)表示:不光是一套房子的问题。她指出还有男孩的教育和结婚成本。儿子会带来经济压力……而女儿在妈妈老时可是妈妈的贴心小棉袄。
*数据
According to a recent World Bank report, the gender imbalance favoring boys peaked in Beijing and some Chinese provinces in 1995 and has fallen since then. Other Chinese provinces saw a similar trend in 2000.
根据世界银行最新报告,北京和一些省份的性别失调程度在1995年达到峰值,此后有所减弱。还有一些省份也于2000年出现类似趋势。
Shoplifters love lipstick most
亚太商铺小偷最爱唇膏
Lipsticks, shaving products and perfumes were most frequently stolen commodities in shops in the Asia-Pacific region, according to the Global Retail Theft Barometer released by the UK-based Center for Retail Research. Between July 2009 and June 2010, the Chinese mainland was among the 10 countries and regions worldwide with lowest rate of money lost from shoplifting, employee crimes and administrative errors. Chinese mainland retailers lost just $1.07b through s
您可能关注的文档
- Android台微博SDK说明文档.docx
- android电池(一):锂电池基本原理篇.docx
- Android硬整合设计与框架揭秘: HAL&Framework &Native Service &App&HTML5架构设计与实战开发.docx
- aokgtkk东_省成人学位外语考试法语考试大纲及样题.doc
- android戏设计_单元教学方案设计.doc
- Annotatd Bibilography.doc
- Apache EB服务器配置全攻略.doc
- Apache ighttpd nginx三大WEB服务器测试对比分析.doc
- AppliedKinesiology.doc
- Android络通信框架Volley的学习笔记.doc
原创力文档


文档评论(0)