Lecture 01 Main issues of translation studies.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Lecture 01 Main issues of translation studies.doc

PAGE  PAGE 9 Introduction Translation studies is the new academic discipline related to the study of the theory and phenomena of translation. By its nature it is multilingual and also interdisciplinary, encompassing languages, linguistics, communication studies, philosophy and a range of types of cultural studies. “Readers” of key writings on translation: 1) Andrew Chesterman’s Readings in Translation Theory (1989) 2) Andre Lefevere’s Translation/History/Culture: A Sourcebook (1992) 3) Rainer Schulte and John Biguener’s Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida (1992) 4) Douglas Robinson’s Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche (1997) 5) Lawrence Venuti’s The Translation Studies Reader (2000) 6) 罗新璋《翻译论集》(商务印书馆,1984) 7) 杨自俭和刘学云《翻译新论》(湖北教育出版社, 1994) 8) 刘靖之’s《翻译论集》(香港:三联书店(香港)有限公司, 1981) 9) The Routledge Encyclopedia of Translation Studies (Baker 1997) 10) The Dictionary of Translation Studies (Shuttleworth and Cowie 1997) 11)《中国翻译词典》(湖北教育出版社,1997) 11 lectures included in this course: Lecture 1 Main issues of translation studies Lecture 2 Translation theory before the twentieth century Lecture 3 Equivalence and equivalent effect Lecture 4 The translation shift approach Lecture 5 Functional theories of translation Lecture 6 Discourse and register analysis approaches Lecture 7 Systems theories Lecture 8 Varieties of cultural studies Lecture 9 Translating the foreign: the (in)visibility of translation Lecture 10 Philosophical theories of translation Lecture 11 Translation studies as an interdiscipline The format of each lecture: ◆an introductory table clearly presenting key terms and ideas; ◆the main text, describing in detail the models and issues under discussion; ◆an illustrative case study, which applies and evaluates the main model of the lecture; ◆suggestions for further reading; ◆a brief evaluative summary of the lecture; ◆a series of discussion and research points to stimulate further thou

文档评论(0)

克拉钻 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档