- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
奥巴马每周电视讲话10-08-28
Weekly Address: President Obama: As the Combat Mission in Iraq Ends, We Must Pay Tribute to Those Who Have ServedO font o每周电视讲话:奥巴马总统:随着伊拉克作战任务的结束,我们必须向为国效劳的人们致敬!O o spanWASHINGTON – In this week’s address, President Obama pledged to uphold the sacred trust the nation has with its troops and veterans as the combat mission in Iraq comes to an end. The administration is building a 21st century VA, making it easier for veterans with PTSD to receive the benefits they need, funding and implementing a Post-9/11 GI Bill, and devoting new resources to job training and placement to help those veterans looking for work in a tough economy. The President also encouraged Americans who want to send our troops and veterans a message of thanks to visit HYPERLINK / and upload a message.O font o华盛顿:在本周的讲话中,奥巴马总统承诺随着伊拉克的作战任务结束,他将维护国家对参战部队和退伍军人的神圣职责。政府将将建立21世纪的退伍军人管理局,使患PTSD(创后压力心理障碍症)的退伍军人能更方便的获得他们应得的福利,拨款并施行后911士兵福利法案,在岗位培训和安置上投入新的资源来帮助退伍军人在经济困难时期寻找工作。总统同时也鼓励希望向我们的部队和退伍战士传达谢意的美国人民可以登录 HYPERLINK / 来发表留言。O o spanOn Tuesday, after more than seven years, the United States of America will end its combat mission in Iraq and take an important step forward in responsibly ending the Iraq war.O font o周二,七年多后,美利坚合众国结束了她在伊拉克的作战任务,在负责任地结束伊拉克战争上迈出了重要的一步。O o spanAs a candidate for this office, I pledged I would end this war. As President, that is what I am doing. We have brought home more than 90,000 troops since I took office. We have closed or turned over to Iraq hundreds of bases. In many parts of the country, Iraqis have already taken the lead for security.O font o竞选总统之初,我就承诺将结束这场战争。现在作为总统,我正在履行诺言。自我上任以来,我们已经撤回9万多名士兵。我们已经关闭或向伊拉克移交了数百个军事基地。在这个国家的许多地方,伊拉克人已经担负起主要安保任务。O o spanIn the months ahead, our troops will continue to support and train Iraqi forces, partner with Iraqis in counterterrorism missions, and protect our civilian and military efforts. But the bottom line is this: the war is ending. Like any sovereign, independent nation, Iraq is free to chart its own cou
文档评论(0)