中餐菜名英文.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中餐菜名英文

中餐菜名英语 八宝鸭?duck?stuffed?with?the?eight?treasures? 八宝冬瓜?eight?jewelled?white?gourd? 八宝豆腐?beancurd?with?eight?delicious? 八宝饭?steamed?glutinous?rice?with?eight?treasures;?eight?treasures?rice?pudding? 八宝鸡?stuffed?chicken? 八宝鸡丁?eight?treasures?with?diced?chicken;?diced?chicken?with?assorted?vegetables? 八宝辣酱?eight?treasures?in?hot?sauce? 八宝酿鸭?duck?stuffed?with?eight?delicacies? 八宝蒸河鳗?steamed?eel?with?eight?treasures? 八珍扒大鸭?stewed?duck?with?chop?suey? 八珍扒鸭?eight-treasures?braised?ducking? 八珍冬瓜盅?assorted?meat?soup?with?winter?melon? 八珍豆腐羹?beancurd?&?chop?suey?soup? 白扒鲍鱼?braised?abalone?in?white?sauce? 白八燕窝?swallow?nest?with?white?gravy? 白扒鱼翅?sharks?fin?in?white?gravy? 白饭?plain?rice? 白肺汤?pork?lung?soup? 白扣羊肉?boiled?mutton? 白萝卜?white?turnip? 白切鸡?plain?chicken? 白切肉?boiled?pork?slices;?sliced?boiled?pork? 白油烘蛋?baked/crispy?egg?in?white?oil;?golden?omelet? 白玉藏珍?winter?melon?surprise? 白斩鸡?chopped?cold?(boiled)?chicken;?tender?boiled?chicken?with?soy?sauce? 白汁全鱼?mandarin?fish?with?white?sauce? 白杓玻璃虾?shrimps?scalded?with?catchup? 百花鸡?chicken?with?stuffed?shrimps? 百花酥鹑蛋?stuffed?shrimps?with?quail?eggs? 百页肉丝?shredded?pork?&?sliced?minced?leaf? 百叶包肉?beancurd?leaf?rolls?with?minced?pork? 百叶肉丝?shredded?pork?&?sliced?beancurd?leaf? 拌干丝?beancurd?noodles?&?celery?salad? 拌海蜇?jellyfish?with?soy?sauce? 拌黄瓜?fresh?cucumber?with?bean?sauce;?mixed?fresh?cucumber? 拌萝卜丝?mixed?shredded?turnip? 拌三丝?mixed?shreds?(chicken?ham;?cucumber;?meat;?etc.)? 拌鸭掌?duck?webs?with?soy?sauce? 拌海蜇皮?mixed?jellyfish?salad? 棒棒鸡?bon?bon?(steamed?shredded)?chicken? 煲猪肉汤?stewed?pork?&?vegetable?soup? 鲍鱼菇?grey?mushroom?(abalonelike)? 鲍鱼鸡片汤?sliced?chicken?&?abalone?soup? 鲍鱼芦笋汤?abalone?&?asparagus?soup? 爆牛肚?fried?tripes? 爆全丁?fried?medley?dish? 爆三样?fried?three?kinds?of?meat? 爆双脆?fried?three?kinds?of?meat 中外菜名英汉对照(2) 北京烤鸭?fried?pork?stomach?&?chicken?gizzard? 荸荠罐?Beijing?(roast)?duck? 碧绿酿仙掌?shrimp-stuffed?fairy?feet? 碧绿野鸡卷?stir-fried?pork?rolls?with?broccoli? 碧玉珠虾?azure?jade?freshwater?shrimp? 冰糖肘子?pork?joint?stewed?with?rock

文档评论(0)

cbf96793 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档