- 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Lecture 2
Translation of Commerce and Business English;商业实务英语(商务英语)的定义
商务英语是商务环境中使用的英语,它是专门用途英语(English for Specific Purposes 或English for Special Purposes, 简称ESP)的一种。
商业实务包括人们在现代商业及相关的一切领域(如交通、运输、通讯、工程、房产等)的交易、交往活动;主要有合同、标书、信函、谈判文件、公司和产品介绍以及订单、通知、告示等。文体上属于应用文体。其词汇和句式的特征表现得十分突出,只有把这些特征、翻译方法和商务知识有机地联系在一起,才能准确地翻译好商务英语,不会造成错译、误译。;Dear Sirs:
We are pleased to inform you that the goods under your order 28A46 have been shipped to you today per Peace.
Our custom is to accept payment by L/C(信用证). But in view of our long business relation, we will make an exception this time and accept payment by D/P (document against payment付款交单) sight draft(即期汇票). You are requested to honor our draft on presentation.
Thank you again for your order.
Yours truly,
John Smith; 参考译文:
敬启者:
很高兴通知贵方,28A46号订单下的货物今天已装“和平”轮运出。
我们的惯例是以信用证方式付款,但由于我们长期的贸易关系,我们此次破例接受付款交单的即期汇票。一经提示, 请贵方马上兑付我们的汇票 。
再次感谢贵方的订货。
约翰.史密斯 敬上;
I. 商务英语词汇语言特点
不管是口语表达还是书面表达,也不管是英语表达还是汉语表达,商务语言都应遵循 3“c”的原则,
即清楚(clearness)、简洁(conciseness)和礼貌(courtesy)。
这与西方商界普遍认同的“CBS”话语风格,即清晰(clarity)、扼要(brevity)、真实(sincerity)是一致的,这是商务语言表达和翻译的基本要求。;一、清楚性
“清楚”是商务语言的主要特征之一。它要求用词“介于文言与口语之间”,句型简单易懂,语气坚定而文雅,表达自然而流畅,要让交际对方能够从你的表达中清楚地判断出你所要表达的意思。
1、??念清楚
概念清楚是商务语言的基本要求,如果概念的语义不清、表述不全,或隐含有文化差异等,就容易产生理解分歧,导致交易纠纷。比如:
;
如“五月底前”是否应包含“五月底”,因为文化的差异也有不同的理解。
如果包括,可译为“by the end of May”或“not later than the end of May”(如果涉及的不是一段时间而是某一天的话,最好表达为“on or before May 31”);
如果不包括,其英文表达可以是“before the end of May”。; 2.慎用多义词或近义词
商业领域中,有很多词汇、术语等是从其它领
域或学科中借入的,这就造成了很多“一词多义”
或“多词共义”的现象。必须要结合上下文,根据
词性、使用领域、搭配关系等来确定其语义。翻译
(尤其英译汉)时,要注意选词。
比如“instrument”
原是“仪器”,在商务领域借指“正式票据或文件
(formal document)”,
; “allowance”一词在“make allowance for…”中是“考虑到某事物”的意思,
而在“claim allowance of…”中
则是指“赔偿费”。
“cover”一词一般指“覆盖”、“掩盖”、“包括”等意思,
但在商务领域中也可指“支付”、“保险”等意思。;二、简洁性
商务人员习惯于一种演绎思维模式,用惯例来说明问题,以尽可能简洁的语言表达思想。
“简洁”要
您可能关注的文档
- 2016届高考数学一轮复习:第2章第10节导数的及其运算(新人教A版)(山东专用)课程.ppt
- JGR系列减速机课题.ppt
- 2016届高考数学一轮复习:第6章第2节一元二次不等式及其解法(新人教A版)(山东专用)课程.ppt
- 2016届高考物理大一轮复习精讲:第7章恒定电流-3(小专题)电学中仪器的使用及基本电路的选择课程.ppt
- 2016届高考物理大一轮复习精讲:第8章恒定电流-3(小专题)电学仪器的使用及基本电路的选择课程.ppt
- JIAYI七年级地理粤教版地图的发展课题.ppt
- JSP程序设计基础课题.ppt
- JSP中基本数据库操作课题.ppt
- jz-设计第二课人体工程学课题.ppt
- 2016届高考物理二轮复习专题:专题4+第1讲+恒定电流与交变电流(新人教版)课程.ppt
最近下载
- 大小头尺寸对照表.xlsx VIP
- 《高级钳工培训课件-(钳工工艺流程、操作技巧及其安全规范)》.ppt VIP
- 2025年辽宁省中考语文试卷(含答案解析).docx
- 车辆电工(中级工)题库复习题要点 .pdf VIP
- GBT5210-2006色漆和清漆拉开法附着力试验标准.pdf VIP
- 文化旅游产业的发展课件.pptx VIP
- 全省寄生虫病防治技能竞赛理论考试题及答案.doc VIP
- 全市寄生虫病防治技术竞赛理论考试题库及答案.docx VIP
- RBA8.0手册+程序文件+表单(格式可转换WORD).pdf VIP
- 典范英语4a Lesson3 The Camcorder课件.pptx VIP
文档评论(0)