翻译Unit 6 Restructuring.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
By PYSH;结构调整(Restructuring)是英汉互译中的常用翻译技巧。 由于英汉两语句法结构和表达习惯各异,有些句子的词序、语序在英汉互译时,必须加以调整,才能符合目的语的表达习惯。具体包括: 词序调整 句序调整;词序调整;固定用法;定语的位置;单词作定语;短语作定语;状语的位置;修饰形容词;修饰动词;短语作状语;句序调整;顺序法(按原句语序翻译) ;逆序法(颠倒原句首尾翻译);时序法(按事件先后顺序翻译) ;拆 分 法 ;Adverbs (副词);Adjectives (形容词);Nouns (名词);Participle Phrases (分词短语);Noun Phrases (名词短语);Prepositional Phrases 介词短语;Clauses (从句);合并法 ;简单句;Complex Sentences (从句);Compound Sentences 并列句;Thank You!

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档