- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The Princples for the Translation of English Idioms
Abstract:Idiom s are important, peculiar and indispensable part of a language. They are special linguistic units, for they are mainly characterized by their structural stability, semantic unity and contain various kinds of rhetorical devices and thus acquire a figurative meaning. Furthermore, being heavily loaded with cultural elements, they best reflect the culture of a nation. Consequently, they have been described as the crystallization of language and the concentrated culture. Having strong national characteristics as well as specific linguistic features, they bring about difficulties in translation. This paper suggests the principles that may be app lied in the translation of English idioms and also offers some points for attention. The author hopes that this paper will be of some help in guiding the English idiom translation and thus enhancing the effectiveness of cultural communication.
Keywords:idioms; translation; principles
1. Introduction
According to Webster’s New World Dictionary of the American Language(and college edition,1972), an idiom refers to an accepted phrase, construction, or expression contrary to the usual patterns of the language or having meaning different from the literal. That is, an idiom must be well established and accepted through common practice and an idiom usually has an implied meaning. In general, no elements in the idiom can be changed without destroying the sense as a whole and also it cannot be interpreted only according to its literal meaning. In a broad sense, English idiom s include set phrases, proverbs, sayings, colloquialisms, all us ions and
slangs. Idiom’s are important, peculiar and indispensable part of a language. They are special linguistic units, for they are mainly characterized by their structural stability, semantic unity and contain various kinds of rhe2torical devices and thus acquire a figurative meaning. Furthermore, being heavily loaded with cultural elements, they best reflect the culture of a nation. C
您可能关注的文档
- hibernatecfg.xml配置.docx
- Higher Taes on Unhealthy Food and Harmful Products for a Healthier Society.doc
- Homework ssignment.doc
- How is a anguage learned.doc
- How servie experiences affect students.doc
- Humanizaton Management.doc
- I have orers to be awakened at any time in the case of a national emergency.doc
- IBM java 文面试题(附参考答案).doc
- ICU.高浓度血管性药物致静脉炎PDCA1.doc
- IELTS Reaing Vocabulary.doc
- Theo Hermns 翻译、伦理与政治().doc
- They_are_onkeys说课稿.doc
- Tiam 1与PCA在胃癌中的表达及其临床意义.doc
- TIMES英国大学名 (自动保存的).docx
- TOEFL reaing material.doc
- Topic 3 y school life is very interesting.讲课教案.04.docx
- Tourism 和ospitality概念研究.doc
- Try my bet to---尽我最大的力做.doc
- Unit 1 ou school Read and write.doc
- Unit 1 Ths is my day说课稿.doc
文档评论(0)