- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文警示语地滑
英文警示语地滑
篇一:关于“小心地滑”的翻译
关于“小心地滑”的翻译
Lois
一.图片说明
? 图片来源:天紫湖景点
? 图片如下
? 中英文对照显示:小心地滑
Beware of slippery
? 文字功能:这是一条警示语,用来提醒游客注意地面以防滑倒。有的游客在欣赏风景的时候注意力全部都集中到景色上去了,对自己周围的安全全隐患没留意,那么往往会发生意外,如摔倒、磕碰、误伤等等。为了防止此类现象的发生,有关负责人会放警示牌来提醒游客注意。上图的警示牌就是为了提醒游客在看风景的同时不要忘了脚下路面光滑易使人摔倒的这一情况。因此,其文字功能为呼唤功能,起警示的作用。
二.分析
? 对该警示语的分析:该警示语的中文表达正确、合理、简洁并发挥了警
示的功能,符合警示语的特点及要求,但是其英文表达有明显的语法错误。“slippery”为形容词,意思是“滑的” ,不能用在“ beware of”后面,因为“of”为介词,介词后面接名词而不能接形容词。很明显,此英文翻译是错误的,那么自然就不用谈其是否合理,更不用谈其是否优美了。
? 分析同等或类似功能的英语
“小心地滑”的不合理翻译版本还有“Carefully slide”。这个英文翻
译属于理解错误,此处的“小心地滑”是对行者的一个提醒:地面有水或有油,如果不小心可能会滑倒。这里的“地”是名词,指“地面”,而该译者把“小心地滑”中的“小心地”视为一个副词,然后就翻译为“carefully”。此外,“slide”一词用用在此处不合理,其意思为“to cause to move smoothly along a surface in continual contact with it ”,是有目的的滑动而非意外滑倒,所以用在此处不合理。把“小心地滑”译成“Carefully slide”会使人感觉丈二和尚摸不着头脑,词不达意,并且会使外国人产生误解:在这里是不是不能用脚走,而是要滑过去?这样一来显然就没有达到警示的目的,翻译失败。
三.建议
“小心地滑”这一警示语具有简洁、合理和提示作用明显的特点,译
为英文也要保留原语简洁、合理和提示作用明显的特点和其呼唤功能。“小心”可以译为“caution”,”bewarer”或“beware of”等。翻译“地滑”可以具体化,也就是可以给出为什么地面滑的原因。例如,如果是由于刚拖地,地面未干所以很滑,就可译成“wet floor”。由此,“小心地滑”可翻译为“Caution wet floor” ,“Bewarer wet floor” 或“Beware of the wet floor”。 也可以不给出具体的缘由而直接翻译,如“Caution slippery raod /floor /walking” ,“Beware of the slippery raod /floor /walking”或“The road /walking is slippery”等。
总之,翻译的版本可以有很多种,但值得注意的是在翻译时应做到译
出的句子要正确、简洁、合理并具有警示的功能。
篇二:常用英文警示语
GUARD AGAINST DAMP 防潮
KEEP FLAT 必须平放
SLIDE HERE 从此处吊起
NEW YORK IN TRANSIT 运往纽约
NO DUMPING 切勿投掷
DO NOT CRUSH 切勿挤压
HANDLE WITH CARE 小心轻放
PERISHABLE GOODS 易腐物品
FRAGILE 易碎物品
KEEP IN DARK PLACE 暗处存放
KEEP DRY 保持干燥
DO NOT DROP 切勿乱摔
NOT TO BE LAID FLAT 切勿平放
STOW AWAY FROM HEAT 切勿受热
NO TURNING OVER 切勿倒置
OPEN HERE 此处打开
THIS SIDE UP 此端向上
PORCELAIN, HANDLE WITH CARE 小心,瓷器
FLAMMABLE 易燃品
CANADA VIA HONG KONG 经香港运往加拿大
CENTER OF GRAVITY 重心点
LIQUID 液体
FLAMMABLE COMPRESSED GAS 易燃压缩气体
EXPLOSIVES 爆炸品
POISON 有毒品
MATERIAL RADIOACTIVES 放射物品
HAZARDOUS ARTICLE 危险物品
OXIDIZING MATERIAL 氧化剂
I. Road and Traffic 公路和交通
Approaching end of motorway 即将驶出高
您可能关注的文档
最近下载
- 标准图集-20S515-钢筋混凝土及砖砌排水检查井.pdf VIP
- 23ZG210预应力高强混凝土空心方桩.pdf
- 浙教版综合实践活动八年级上册第一单元《身边的环境污染问题》第一课时课件.pptx
- 新人美版美术一年级上册第五单元 3.最爱中国红课件.ppt
- 农业绿色发展与生态平衡技术.pdf VIP
- 2025年山地农业自然灾害风险评估与农业保险风险分散策略报告.docx
- 2025年公安局辅警招聘考试试题库(含答案).docx VIP
- 安全法律法规标准规范管理制度(最新版).doc VIP
- 综合 - GB-T 17502-2009 海底电缆管道路由勘察规范.pdf
- 《电气系统控制技术》课件 项目三 照明电路.pptx VIP
文档评论(0)