俄语入门7技巧.ppt

  1. 1、本文档共59页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
俄罗斯人的姓 每个人都有姓,姓是世代相传的,在一切正式文件中都要使用。但在14世纪以前,俄罗斯人没有姓。姓氏在俄罗斯的传播经历了一个相当复杂而漫长的过程。“姓氏”一词是拉丁语,是彼得大帝学习西欧后引进俄语的。在俄语中,“姓”起初用来表示“家庭”,只是到了19世纪,“姓”才逐渐获得了第二层意思,而后成为可继承的家庭姓氏,与个人的名字组合在一起。 俄罗斯人的姓 同一家庭的兄弟姐妹,姓虽然相同,但由于性别不同,表达形式也不一样,主要表现在词尾的变化上。男人姓的结尾多为“夫”、“斯基”等,女人姓的结尾多为“娃”、“卡娅”等。如一家兄妹,其父姓伊凡诺夫(Иванов),则他们的姓分别是:伊凡诺夫(Иванов)(男性)、伊凡诺娃(Иванова)(女性)。 俄罗斯人的姓氏虽然繁多,但常用的姓并不很多。最常用的姓有:伊凡诺夫、彼得洛夫、西多罗夫。最短、最少见的姓氏是一个俄文字母“o”(奥)。 俄罗斯人的姓 很多神父的姓常以—ский(斯基)结尾,这是模仿乌克兰和白俄罗斯的姓,因为当时有许多来自乌克兰和白俄罗斯的神父在教会管理部门任职或教会学校中任教,以—ский结尾的姓是神职人员最典型的姓。一些孩子本来已经有姓,但一旦入了教会学校,他的原姓后面就加上—ский,如伊凡诺夫就变成了伊凡诺夫斯基;如果孩子没有姓,就在他父亲的名字后面加—ский,如他父亲叫费多罗夫,他的姓就是费多罗夫斯基。 称呼礼节 俄罗斯人的姓名共由三部分组成,但在日常生活交往中,这三部分在称呼中并不总是同时使用的,而是根据不同场合、不同谈话对象而有所变化。 称呼礼节 (1)当谈话对象是已经熟识的人,而且年纪较自己大时,只用名字和父称来称呼对方,以表示亲热和尊敬。如:Александр Павлович(亚历山大·巴甫洛维奇)、Елена Николаевна(叶莲娜·尼古拉耶夫娜)等。 对成年人,一般称名和父称。从前普通老百姓是没有父称的。只是在农奴制被废除以后农民才获得了父称权。这被认为是人民民主的胜利,也是为什么对人最尊敬的称呼是名加父称的原因。 称呼礼节 (2)如果谈话对象为已经熟识的人,但年纪与自己相仿或较自己小时,则可以仅以名字相称,也可以用名字的小称,以表示亲切。如: Александр 或Саша(亚历山大或者萨沙), Юрий或 Юра (尤里或尤拉),Иван 或Ваня或 Ванюша(伊万或瓦尼亚或瓦纽沙),Наталья或 Наташа(娜塔莉娅或娜塔莎),Елена或 Лена(叶莲娜或莲娜)等。 同学之间可以用名字的小称相互称呼。 称呼礼节 (3)与年纪较大的熟识的人打招呼时,如果带有表示辈分的称谓时,通常只用名字的小称,如: Дядя Ваня (瓦尼亚舅舅)、 Тётя Таня(塔西娅大婶)、 Бабушка Валя(瓦莉娅奶奶)、 Дедушка Лёня(廖尼亚爷爷)等。 (4)如果与谈话对象初次接触或者不太熟悉,则应以姓氏称呼对方,并在其姓氏之前加上合适的称谓,如:Господин Иванов(伊万诺夫先生)、 Товарищ Сидоров(西多罗夫同志)、 Профессор Петров(彼得罗夫教授)等。 称呼礼节 (5)俄罗斯人通常在介绍自己或向别人介绍第三者时,才将姓名的三个部分全部说出,如:—Познакомитесь пожалуйста, это Фёдор Николаевич Иванов.(请认识一下,这是费奥德尔·尼古拉耶维奇·伊万诺夫。) (6)当谈话对象不熟识,不知其姓名,但知道其职业或职务时,可以以职业或职务称呼,但应在前边加上“先生”或“同志”等合适的称谓,如:Господин ректор(校长先生)、 Господин декан (系主任先生)、Товарищ полковник(上校同志)等。但在商店招呼营业员时,一般都称呼:Девушка(姑娘)或 Молодой человек(年轻人)。 称呼礼节 (7)当与完全陌生的人交谈时,则可以按其年龄、性别选用以下称呼:молодой человек (年轻人)、 девушка(姑娘)、 мальчик(小朋友)、парень(小伙子)、мужчина (男人)、 женщина(女人)等等。 (8)在与陌生人打招呼、请求帮助或有所询问时,亦可完全不用称呼,而采用这样一些套语,如: — Простите пожалуйста, … (对不起,…) — Скажите пожалуйста, … (请问,…) — Вы не подскажете, … (您能否告诉我,…) 俄罗斯风俗人情 民族风俗 民间手工艺品 数字的好恶 不喜欢的数字 13 — 凶险和

文档评论(0)

123****6648 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档