Unit4Cuisine要点.pptVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* * Put the following sentences into English: 1. 用鸡、火腿和干贝熬的汤散发出诱人的香 味。 The soup made with chicken, ham and dried scallops exudes a mouthwatering aroma. 蛇在中国南方大受欢迎,但在北方却很少 有人吃。 Snake is a highly fancied dish in the south of China, but rarely eaten in the north. 3. 一些美食家认为熊掌是最珍贵的美味。 Some gastronomes consider bears’ paws the rarest delicacy of all. 4. 在中国人看来,海参是难得的口福之一。 To the Chinese sea cucumbers represent one of the finest gastronomic experiences possible. 中国人认为在炎热`潮湿的气候里,香料对 于刺激胃口很有必要。 The Chinese feel that spices are necessary in hot and damp climates to stimulate the appetite. 6. 燕窝汤是佳肴之一,味道极好。 One of the great dishes is bird’s nest soup, which has a wonderful flavor. 鱼翅是另一种珍馐,由于买回来是干的, 烹调的时间要长,制作要细。 Sharks’ fin is another rare and famous dish, and it requires a long and careful preparation because the fins are purchased dried. 8. 北京烤鸭是中国北方的特色菜。 Peking roast duck is one of northern China’s specialties. Put the following idioms into English 1. 食色性也 The desire for food and sex is part of human nature 2. 食不厌精 One does not object to the finest food 3. 大张筵席 give lavish feasts 4. 玉液琼浆 fine wine 5. 开怀畅饮 drink to one’s heart’s content 6. 花天酒地 spend one’s time in the world of wine and women 粗茶淡饭 humble fare 8.(令人)馋涎欲滴 make one’s mouth water. Put the following sentences into English: “色食性也”的观念体现了中国人对饮食的 态度 The belief that the desire for food and sex is part of human nature embodies the Chinese attitude towards cuisine. 2. 食不厌精的思想对中国烹饪的发展有很大 的影响。 The notion that the one does not object to the finest food has a tremendous impact on the development of Chinese cuisine. 3. 他们大张筵席庆祝公司成立三十周年。 They gave lavish feasts to celebrate the thirtieth anniversary of the

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档