- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中俄颜色词文化含义对比研究
新疆大学2015级期末设计(论文)中俄颜色词文化含义对比研究 ——以红、黄、绿为例年 级: 2015级学 号: 107551501577姓 名:郝兰兰专 业: 汉语国际教育指导老师: 朱晓军 2016年1月15日摘要近年来,由于中国政治、经济及综合实力的不断发展。“汉语热”的情况逐渐出现在了各个国家中。但是,在对外汉语的教学中,我们可以发现,学习一个国家的语言,不能将目光仅仅局限于语言本身,也要努力学好这个国家语言背后的文化。语言与文化是息息相关的。因为只有准确把握目的语国家的文化,才会避免在学习过程中使用自己国家的思维定式去理解目的语,从而更好地学习语言。而颜色又是每一种语言中都会涉及到的一个方面,因此我本次论文决定选择颜色这一主题,通过研究中俄两国颜色词的文化内涵意义,找出它们的异同点,为大家展现颜色词背后的文化现象。关键词:颜色词; 文化内涵 ; 对比研究ABSTRACT In recent years, due to the continuous development of China’s political, economic, and comprehensive strength, the situation of “Chinese fever” has emerged in the various countries .But, in the teaching of Chinese as a foreign language , we can find that to learn the language of a country , not to look just need, in itself also try to learn the culture behind the country needs. Language and culture are closely linked. Because there are only going to put my culture of the target language countries , to avoid in the process of learning to use their mindset to understand the target language of the country, so as to better learning a language . And the color is always involved in every language aspect , therefore ,this paper decided to choose this theme color , through the study of color words between China and Russia’s cultural connotation meaning , find out the similarities and differences among them , show the cultural phenomenon behind the color word for everyone. Keywords: color words; culture connotation; comparative study 1、绪论1,1选题的意义和目的 语言与文化有着十分密切的关系,美国语言学家萨皮尔(E.Sapir)在他的《语言》一书中指出:“语言的背后是有东西的。而且语言离不开文化而存在”。语言作为文化的重要组成部分,像一面镜子,反应一个民族的文化,揭示该民族文化的内容,透过语言人们可以了解该民族的风俗习惯、生活方式和思维特点等文化特征。(郭春燕,1997)[1] 作为一种自然现象,无论哪个民族对自然色彩的认识都大体相同。但当自然色彩与一个民族的文化、信仰结合起来,就产生了不同的内涵。应该指出,有些颜色的象征意义是国际通用的。如:卫生服务的标志是白底上的红十字,国际足球比赛中裁判员出示黄牌表示警告,出示红牌表示罚下赛场等。另外,有些颜色的象征意义在两国中具有不同甚至完全相反的意义。例如,黄颜色在中国是一个备受推崇的颜色,但在俄罗斯和西方文化中,黄色却是一种禁忌色,黄色的价值在东西两种文化中完全对立。[3]因此,我本次论文的主题想围绕比较俄汉颜色词的文化展开。在跨文化交际中,或者第二语言的学习中,很多学者在面对一些通过颜色来突出思想感情的时候,很容易的,就用自己国家文化的思维定势去理解文章,这样就会产生误差。本文的目的就是为了揭示相同颜色在汉俄两国的文化内涵差异,帮助更多学生更好的理解文章,更好的完成学习任务。
文档评论(0)