- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
卖方技术人员提供的技术服务与待遇
TECHNICAL SERVICE AND TREATMENT CONDITIONS OF SELLERS TECHNICAL PERSONNEL卖方技术人员提供的技术服务与待遇 --王茜翻译
SELLER shall provide suitable, competent and medically fit personnel to provide advisory services at the site. BUYER shall diligently and expeditiously undertake and prosecute to completion without undue delays, the construction and commissioning of the PLANT. Approximately three months prior to the scheduled date for MECHANICAL COMPLETION, BUYER shall advise SELLER that it is ready to have a minimum of two SELLER representatives, to be provided through SELLERs affiliate to proceed to the site, at BUYERs expense, to inspect the PLANT and to ascertain that the PLANT has been built in accordance with the Project Specifications and is ready for commissioning. 卖方应负责选派合格、精干、身体健康的人员到现场提供指导服务。买方应竭尽全力尽快实施并完成装置的施工与试车工作,并不得无故拖延。在拟定的机械完工日期前3个月左右,买方应通知卖方准备要卖方从其所属单位选派至少两名代表来现场对工厂进行检查,并确定工厂的建设是否符合项目技术规范,是否具备了试车的条件;选派上述人员而发生的费用应由买方承担。
Commissioning of the PLANT shall commence as soon as MECHANICAL COMPLETION has been achieved and shall be conducted in the presence of a minimum of two 2 advisory personnel Advisors provided by LOC at BUYERs expense.机械完工完成后应尽快开始对装置进行试车,试车时应有至少两名LOC选派的指导人员(顾问)在场,该指导人员的费用应由买方承担。
The advisory services will be paid for at the applicable daily rate specified for each category of personnel in a schedule of rates to be agreed upon between BUYER and SELLER. For personnel provided from outside China, payment will be made at the specified rate for each day including Sundays and official public holidays starting from the date of arrival of the personnel in P.R.China until the date of departure from P.R.China, except for days where an Advisor is absent due to illness or incapacity or otherwise fails to attend during normal working hours. The rates for Advisors provided from outside P.R.China are inclusive of all costs of accommodation, local travel and subsistence within China. In addition, BUYER shall provide or meet cost of business class air fares and rei
文档评论(0)