国际奥委会主席罗格在北京奥运会开幕式上的致辞.doc

国际奥委会主席罗格在北京奥运会开幕式上的致辞.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
国际奥委会主席罗格在北京奥运会开幕式上的致辞

国际奥委会主席罗格在北京奥运会开幕式上的致辞 Jacques Rogge Speech at Beijing Olympics Opening Ceremony 2008年8月8日 北京 国家体育场鸟巢 Mr President of the Peoples Republic of China, Mr Liu Qi, And Members of the Organising Committee, Dear Chinese Friends, Dear Athletes, 中华人民共和国主席先生, 刘淇先生, 奥组委的成员们, 亲爱的中国朋友们, 亲爱的运动员们: For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the worlds athletes to Beijing for the Olympic Games. ? 长久以来,中国一直梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。 Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing! 今晚,梦想变成了现实,祝贺北京! You have chosen as the theme of these Games One World, One Dream. That is what we are tonight. 你们选择“同一个世界,同一个梦想”作为本届奥运会的主题,今晚就是这个主题的体现。 As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people. 我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。 As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride. 我们拥有同一个梦想,所以希望本届奥运会带给你们快乐、希望和自豪。 Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin. These Games belong to you. Let them be the athletes Games. Have Fun ! 各位运动员,我们的创始人皮埃尔·德·顾拜旦是因为你们而创立了现代奥林匹克运动会。奥运会属于你们。让奥运会成为运动员的盛会。祝大家愉快! Remember that they are about much more than performance alone. 请大家牢记,奥运会不仅仅意味着比赛成绩。 They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic Committees-regardless of ethnic origin, gender, religions or political system. 奥运会还是和平的聚会。204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族、性别、宗教以及政治制度的界限。 Please compete in the sprit of Olympic values: excellence, friendship and respect. 请大家本着奥林匹克的价值和精神,即卓越、友谊和尊重,投身于比赛。 Dear athletes, remember that you are role models for the Youth of the World. Reject doping and cheating. 亲爱的运动员们,请记住,你们是世界青年的楷模,请拒绝兴奋剂,向作弊说不。 Make us proud of your achievements and your conduct. 你们的成就和表现应该让我们感到骄傲。 As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organising Committee for its tireless work. Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of

文档评论(0)

zilaiye + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档