- 4
- 0
- 约2.59千字
- 约 3页
- 2017-06-07 发布于重庆
- 举报
英语翻译高分攻略忠实原文丢掉“翻译腔”
英语翻译高分攻略:忠实原文 丢掉“翻译腔”
考研翻译部分的总体要求是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。“准确、完整”就是要“忠实”于原文,把原文的内容完整而准确地表达出来,不能对原文做任意的增加或删减。“通顺”,指的是译文的语言要逻辑通顺,符合汉语的语言文字规范,没有明显的“翻译腔” 纵观往年英语 一 考研翻译试题,我们发现命题者有一个非常清楚的或者非常明显的趋势和导向,就是对于比较难和复杂的句子结构和文章的考查是加大比重了。这个体现在我们各个部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。这个也反映出我们的命题者在考虑到各位同学在进入研究生学习之后需要接触大量的专业英语材料,这些材料的特点就是语言结构比较复杂,所以在考研当中考查考生对复杂语言结构和复杂长难句的理解能力就成为了最近几年考试非常明显的特点和趋势。 英语二在形式和句式上,要求翻译150词左右的一个或几个段落,较英语 一 翻译五个划线句子,连贯性强,使得理解更容易;由于英语 二 的翻译部分属于段落翻译,而英语这门语言的在行文的上具有长短相间的特点,这便降低了英语 二 翻译部分整体上的难度,使得句式不像在英语 一 中那样,五句话句句长难句。在体裁上,考查考生理解所给英语材料并将其译成汉语的能力,内容上较为生活化,,涉及很多生活领域中的知识,对于考生来说,更加易于理解和把握。在分值上,
原创力文档

文档评论(0)