(word)2015年对外经济贸易大学翻译硕士国际会议口译考研真题解析.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约4.22千字
  • 约 8页
  • 2016-08-13 发布于北京
  • 举报

(word)2015年对外经济贸易大学翻译硕士国际会议口译考研真题解析.doc

(word)2015年对外经济贸易大学翻译硕士国际会议口译考研真题解析

2015年对外经济贸易大学翻译硕士国际会议口译考研国际会议口译方向 国际会议口译方向与欧盟合作,采用“MTI硕士学位+欧盟证书”的双证培养模式,旨在为国际组织和我国ZF机构、跨国企业培养合格的国际会议译员。全部课程主要由实践和教学经验丰富的中外教师共同执教。欧盟口译总司派考官全程参加入学考试、中期与毕业资格考试。学生修满全部课程、各课程考试合格,同时达到规定的口译实践时数并完成口译实习报告者,可获得MTI硕士学位;学生参加欧盟毕业考试合格者,将获得欧盟口译总司和对外经济贸易大学共同签发的“国际会议译员资格证书”。   对于专业课的复习时间没有一个具体的指标,对于专业课基础较好的同学,专业课的复习时间可能会短些,而对于那些基础弱的同学,尤其是跨专业考试的同学,专业课的复习时间必然要长些,但是不管怎么样,每个学科必定是需要一段时间才能掌握透彻,但是在短时间内,经过高强度的复习和科学的指导,也可以取得很好的成绩。一般而言,专业课复习最好能保留有3个月的复习时间。   2、考试资料的选择   不同的学校,考试难度和风格不一样,所以考试的资料难以统一,但是有一些基本的教材,可以由浅入深地引导同学们了解和掌握经济学的基础知识。这样,复习起来就会事倍功半,比较有效率。由于目前国内研究生考试的难度水平大致还是处于中初级水平,因此基本上还是可以列出一个有效的资料清单:   (1) 报考学校的指定

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档