- 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1.读万卷书,行万里路。Read ten thousand books, travel ten thousand miles.?2.开卷有益(阅读使人增长知识)。Reading enriches the mind.?3.读书总会有所收获(开卷有益)。Reading is always profitable.?4.远亲不如近邻。A relative far off is less help than a neighbour close by.?5.流水不腐,户枢不蠢。Running water is never stale and a door-hinge never gets worm-eaten6.说是一回事,而做又是另外一回事。Saying is one thing and doing another.7.苦海无边,回头是岸。The sea of bitterness has no bounds, repent and the shore is at hand.8.沉默是金。Silence is golden. A single spark can start a prairie fire.9.星星之火,可以燎原。Slight negligence may lead to great disaster.10.千里之堤,溃于蚁穴。A small leak will sink a great ship.12.麻雀虽小,五脏俱全。A sparrow may be small but it has all the vital organs.13.天有不测风云。A storm may arise from a clear sky.14.打铁趁热。Strike while the iron is hot.15.疾风知劲草,烈火见真金。Sturdy grass withstands high winds; true gold stands the
test of fire.16.强将手下无弱兵。There are no poor soldiers under a good general.17.天无绝人之路。There is always a way out.18.有利必有弊。There is no fire without smoke.19.求学无坦途。There is no royal road to learning.礼仪祝词(Ceremonial Speech)第一部分 基本词汇开幕/闭幕式 opening/closing ceremony开幕词 opening speech/address致开幕词 make an opening speech友好访问 goodwill visit
阁下 Your/His/Her Honor/Excellency贵宾 distinguished guest尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific东道国 host country
宣布……开幕 declare……open值此之际 on occasion of借此机会 take this opportunity to以……名义 in the name of本着……精神 in the spirit of代表 on the behalf of由衷的谢意 heartfelt thanks友好款待 gracious hospitality正式邀请 officia invitation回顾过去 look back on展望未来 look ahead/look into the future最后 in closing圆满成功 a complete success提议祝酒 propose a toast
第二部分 词语扩展一、政治词汇亚太地区 Asian-Pacific region建交 establishment of diplomatic relations between互访 exchange of visit外交政策 foreign policy一贯奉行 in persistent pursuit of平等互利 equality and mutual benefit双边关系 bilateral relations持久和平 lasting peace
二、政治词汇贸易额 trade volume商业界 business comm
您可能关注的文档
最近下载
- 长螺旋钻孔压灌混凝土旋喷扩孔桩施工方案.doc VIP
- 肺康复ppt优质课件.pptx VIP
- GB-50352-2019-民用建筑设计统一标准.pdf VIP
- 建设工程施工合同示范文本gf-2013-0201)协议书、通用条款、专用条款.docx VIP
- 高考语文阅读理解《鸭子》含答案.docx VIP
- 无菌检查用培养基灭菌后的保存有效期的验证方法.docx VIP
- 输变电工程标准工艺(变电工程电气分册)2022版.docx VIP
- 2025贵州省专业技术人员继续教育公需科目考试题库(2025公需课课程).docx VIP
- 抹灰砂浆规范.docx VIP
- 模具工劳动合同协议书.docx VIP
文档评论(0)