法律翻译lecure one.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Legal Translation Studies Lecture One 法律翻译,译事三难 一、缺乏法律基础和法律英语基础 英美法律制度、法律英语语言分析、法律英语、美国合同法(中国政法大学外国语学院本科课程) 二、法律语言难(重点) 三、激发兴趣难 尝试途径(1)法律电影 : 12 Angry Men(十二怒汉) A Time to Kill(杀戮时刻) Runaway Jury(失控的审判团) A Few Good Man (2)网络资源 /宋雷法律英语翻译 /法律语言学研究所 就业前景广阔 BESTalent Search Consulting 职位类别:翻译(口译与笔译) 律师/法务/合规 工作地点:北京?? 发布日期:2011-02-28 工作经验:3-5年 最低学历:本科 管理经验:否 工作性质:全职 招聘人数:1人 职位月薪:15000-25000元/月 北大英华科技有限公司 职位类别:翻译(口译与笔译) 工作地点:北京?? 发布日期:2011-03-01 工作经验:1-3年 最低学历:不限 管理经验:否 工作性质:全职 招聘人数:2人 职位月薪:3000-50000元/月 某外国律师事务所北京代表处 招聘一名高级法律翻译,应聘者将在北京代表处工作。要求: - 英语或法律专业学士或以上学历 - 3年以上律师事务所(外国律师事务所优先)的法律翻译工作经验 - 良好的沟通和管理技能 - 积极、主动、注重实效 - 能够组织翻译团队工作,熟悉外国律师事务所工作流程 年薪:RMB 40万 美国斐格律师事务所上海代表处 university graduate - fluency in english and mandarin (both written and spoken) - at least 2 years working experience as a professional translator in a leading law firm, or representative office or fie of a multinational company -responsive and hard-working A foreign consulting firm 工作经验: 3年 薪水: 9000 学历: 本科及以上 Very competitive compensation, but professional experience as legal translator with reputable law firm is absolutely necessary in applying for this position. We will only contact those applicants with relevant qualifications and credentials. 上海市方达律师事务所分所 (a)全日制院校英语专业本科以上学历,专业八级; (b)熟练地中英互译能力; (c)笔译严谨、准确、流利; (d)具有一定的法律文件翻译经验; (e)初级翻译职位不要求翻译工作经验。 法律英语特点 1. Legal Vocabulary Outline (1) Frequent use of formal words (2) Frequent use of Old and Middle English words once common, now rare (3) Frequent use of Latin words and phrases (4) Use of French words not in the general vocabulary (5) Use of argot (6) Frequent use of common words with uncommon meanings (7) Summary (1) Frequent use of formal words The style of using formal words in legal language has been described as solemn, mystical, and dignified, e.g. the polite expression of former days, approach the bench instead of come here, euphemisms like the deceased and the decedent and undomesticated Lat

文档评论(0)

huang37168huan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档