- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
welcome
welcome
Memory skills in interpretation
General procedures:
I. Memory in interpretation
II. Memory training
III. Interpreting the meaning of the utterance
IV. Improving active listening (提高积极
记忆)
V. Memory exercise:
The importance of a good memory in interpreting:
The ability to process information is an essential part of successful interpreting. The ability to listen, comprehend, and retain information is necessary for processing information.
口译课堂教学要以技能教学为主,这些技能包括听力理解记忆,分析综合能力,结构重组,注意力分配,笔记,准确精炼的目的语表达等技巧。
而听力理解和记忆是口译的第一步,而恰恰是这第一步成为了口译很难突破的瓶颈,同学们需要在这个问题花较大的力气,否则,后续的技巧和技能培训只是空中楼阁。
I. Memory in interpretation
Normal spoken delivery: 120—220 words/min
The more “meaningful” the information, the shorter it takes for it to be committed to memory and the easier it is to remember.
the interpreter has to try to make what he hears meaningful.
Grasping of the meaning: active memory
Words: a faint impression in his memory
A good example: the moviegoer
The reason the moviegoer remembers the film is because he has understood it.
Understanding the meaning is crucial in the memory in consecutive interpreting.
口译记忆的基本原理:
记忆的基本原理及口译记忆的特点:
同声传译:“超短期记忆”,即记即译。
交传:译员需要有超强的记忆力。
通过后天的科学、系统的训练来大大提高。
记忆中的两个重要环节:
存储 (storage) 和提取 (retrieval)。
我们的目标:提高存储的条理性,把握提取的线索。
2. 记忆的分类:
瞬时记忆 (instant memory), 也称感觉记忆(sensor memory): 持续时间很短。
短时记忆 (short-term memory), 也称工作记忆 (working memory)持续时间在20-30秒,记忆容量为7+-2个互不关联的信息单位,且始终处于活跃状态,不需要被激活。
长时记忆 (long-term memory), 也称永久记忆(permanent memory)可以长达数日、数月乃至数年,记忆容量几乎是无限的,但需要被激活。
口译:短时记忆。
--瞬时记忆:只能使语言信息保持0.25秒至2秒,之后记忆的信息便会消失,它是最短的记忆。译者要有瞬时获取信息的能力,这也是口译人员需要具备的基本素质之一。
--短时记忆:短时阶段记忆阶段贮存瞬时记忆输入的信息。虽然信息保持的时间短,但对口译人员来说,短时记忆却相当重要,它是译者进行高强度脑力活动的关键时刻。
--长时记忆:经过加工的语言信息进入长时记忆阶段。长时记忆的信息容量要大得多,信息的保持可以从短时直至终身,是大脑长期保持信息的主要手段。在口译的记忆过程中它配合短时记忆共同完成大脑的记忆工作。
训练方法
最初阶段:建议采用短篇经过改写的文章作为训练材料,进行复述联系。时间大约掌握在5-6分钟。
注意在开始阶段的时候不宜采用复杂内容,或者书面的文章进行训练,但是应该有一定的逻辑性。
这一阶段练习的目标应该是保证大的框架的完整,逻辑的清晰。这一阶段应该保证相当的训练量。保证至少4个小时每天的训练量,基本上两个星期,直到感觉处理内容比较顺手-前提需要考核自己复述的内容的质量。
中期阶段:经过一段时间短
您可能关注的文档
最近下载
- 江苏2026届高三语文复习:写作课时作业.doc VIP
- 第3课《雕塑着色变彩身》-2025-2026学年岭南美版(2024)美术新教材八年级上册.pptx VIP
- 肾上腺囊肿的护理业务学习.pptx VIP
- 冀教版七年级上册数学精品教学课件 第五章 一元一次方程 项目学习——主题活动(一) 做个小小会计师.ppt VIP
- 临时用电及防爆-授课版.pdf VIP
- CH3.5.5.11自研软件网络安全研究报告.doc VIP
- 自动扶梯调试手册YSTS-0001-C.docx VIP
- 2022年历史学研究发展报告.docx VIP
- T_CITS 233-2025 液相色谱-质谱联用用于脂溶性维生素检测通用技术要求.pdf VIP
- 中建建筑给排水工程施工方案.pdf VIP
文档评论(0)