飞机制造专业英语.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
飞机制造专业英语

Although all airplanes are aircraft,not all aircraft are airplanes. 译:虽然所有的飞机都是飞行器,并非所有的飞行器都是飞机。 The classification begins with categories:within a category, specific classes are identified and within a class, type are identified. 译: 在每个大类可区别出各种小类,每个小类可以区别各种型号。 Hot-air balloons were common in the nineteenth century and are used today for sport. 译:热气球在十九世纪是普遍的,而今天被用做运动。 Aircraft that use the same method of staying aloft and used similar means of propulsion are grouped into the some category. 译:使用同样方法停留在空中,和用相似的推进器装置的航空器被归为同一大类。 Lighter-than-air aircraft ascend by displacing a free mass of heavier air with an enclosed mass of lighter gas。译:轻与空气的飞行器的上升时用一团密闭的较轻的气体置换一团自由的较重的空气来实现的。 Propulsion is provided by an engine and propeller mounted in either a tractor or pusher configuration.译:推进力是由一套发动机和螺旋桨提供的,发动机和螺旋桨可以安装成牵引式或推进式构形。 A glider is an unpowered aircraft with wings and a tail.译:滑翔机是一种有机翼和尾翼的无动力飞行器。 Airships are powered and have controls to direct their movement.译:飞艇是有动力的而且有操作装置来控制他们的运动。 The entire structure of an airplane is called the airframe.译;飞机的整个结构叫做机体。 Most modern airplanes are monoplanes.译:大多数现代飞机都是单翼机。 The engine and propeller on most single-engine airplanes are mounted on the front of the fuselage. 译:大多数单发飞机上的发动机和螺旋桨安装在机身前部。 Lift and drag are the forces produced by the motion of the airplane through the air.译:升力和阻力是飞机在空气中运动时产生的作用力。 Under any changing conditions the airplane is always attempting to equalize the opposing forces and return to static flight.译:在任何变化的条件下,飞机总是试图使相反地作用力相等,恢复静态飞行。 The actions of the physical forces that support an aircraft in flight are not visible.译:支持飞机飞行的自然力是看不见的 For every action there is an equal and opposite reaction.译:针对每一个作用力与其有一个大小相等方向相反地反作用力。 Only when the mass of air directed down by the wings equals the mass of the airplane does the airplane fly.译:只有当被机翼引导向下流动的空气的质量与飞机的质量相等时飞机才能飞行。 In fact, relative wind is result of the flight path.译:事实上,相对风是飞行路径的结果。 The resultant force created by an airfoil is basically

文档评论(0)

fd982626 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档