汉蒙统计机翻译与调序080326.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉蒙统计机翻译与调序080326

一种基于短语的汉蒙统计机器翻译与调序模型* 侯宏旭1,2,3 刘群1 李锦涛1 (1中国科学院计算技术研究所, 北京 100080 2内蒙古大学, 内蒙古呼和浩特 010021 3中科院研究生院,北京 100080) 摘要:本文根据蒙古语的一些特点,为基于短语的汉蒙统计机器翻译提出了一种适合于汉蒙统计机器翻译的调序模型,并给出了相应的训练及解码算法,并给出了初步实验的结果。汉蒙双语语料库规模很小,数据稀疏问题严重,而在汉蒙翻译中,词序变化又非常明显,在汉英等机器翻译中使用的调序方法难于应用到汉蒙统计机器翻译中。本文通过对汉蒙翻译过程中词语顺序变化的正态分布假设,建立一种概率调序模型。实验表明,这种概率调序模型好于Pharaoh系统中采用的调序方法。 关键词:机器翻译; 统计方法; 蒙古语; 调序; 概率 中图分类号:TP391 文献标识码: A Phrase Based Statistical Chinese-Mongolian Machine Translation and Reordering Model HOU Hongxu1,2,3, LIU Qun1, LI Jintao1 (1Institute of Computing Technology, Chinese Academy of Sciences, Beijing 100080, China 2Inner Mongolia University, Hohhot Inner Mongolia AR. 010021, China 3Graduated University of Chinese Academy of Sciences, Beijing 100080, China) Abstract: Given the Mongolian features, an ordering model fits for the phrase-based statistical Chinese-Mongolian machine translation is put forward in this paper, together with the corresponding drills, decoding algorithm as well as the results of the primary experiments. Currently, Chinese-Mongolian bilingual corpus is on a relatively small scale and the problem of data sparse is very serious. In addition, the word order changes are dramatic and prevalent in Chinese-Mongolian translations. In both case, the reordering method used in Chinese-English translation can’t be applied to the Chinese-Mongolian translation. Given the assumption of the normal distribution of word-order changes after the analyses of these changes in Chinese-Mongolian translation, a probability model of reordering is established in the paper. According to the experimental results, the probability model is superior to the ordering method in Pharaoh. Keywords: Machine translation; Statistical method; Mongolian; Reorder; Probability 1 引言 调序模型是统计机器翻译中的一个重要研究内容,近几年内取得了一些重要的成果。但是,对于汉蒙统计机器翻译中调序模型并没有专门的研究,目前可知的系统都是采用汉英等其他语种的统计机器翻译中使用的调序模型,这些模型并不适应于汉蒙机器翻译。虽然对于语序上比较接近的语言,例如汉语和英语,采用短语翻译可以解决大多数的词序调整,但是调序仍然是不可避免的,对汉英机器翻译来说这往往体现在形容词短语或者副词短语上。对于汉语和蒙古语之间的翻译,这样的情况则更为复杂。蒙古语的基本语序是“主 宾

文档评论(0)

shi194121 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档