- 2
- 0
- 约1.28万字
- 约 25页
- 2017-03-17 发布于江西
- 举报
应用能力口试面授课oralInter.ppt
高等学校英语应用能力口语考试 2011.5 Chinese- English Interpretation 中译英部分 汉译英 Chinese-English Interpretation 汉译英的过程就是寻求适当的英语词、词组和举行来重新表达汉语原文的过程 正确选词是首要条件,选词必须注意上下文具体情境 Sample1 ‘问题’ question or problem? 生活中可写的东西是很多的,问题在于发掘和提炼 There are many things in life that one can write about, but the point is how to explore and select them. Sample2 那台车床出了问题 Something has gone wrong with the lathe Sample3 ‘搞’ 搞好与领国的关系 Foster good relation s with neighboring countries. Sample4 搞活企业 Rejuvenate an enterprise Sample4 把这堆垃圾搞掉 Get rid of the rubbish dump 搭配习惯决定选词,防止机械对应 Sample 5 在第几站台上车? Which platform does train leave? O
原创力文档

文档评论(0)