新视野2翻译范围.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新视野2翻译范围

汉译英 在有些人眼里,毕加索的绘画显得十分荒谬。 In the eyes of some people, Picasso’s paintings would seem rather foolish. 他们利润增长,部分的原因是由于采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 那个男人告诉妻子把药放在最上面的搁架上,这样孩子们就够不着了。 The man told his wife to keep the medicine on the top shelf so that it would be beyond the children’s reach. 有钱不一定幸福。 Happiness doesn’t always go with money. 那两小汽车从我买来后尽给我添麻烦。 That car has given me nothing but trouble ever since I bought it. 人生充满了欢乐和痛苦。 Life is full of ups and downs. 我始终知道他会以优异的成绩毕业。 I knew all along that he would graduate with distinction 工作人员对这一说法的真实性有些保留看法。 The working staff had some reservations about the truth of the claim. 当地政府将毫不犹豫地采取最严厉的措施对付犯罪分子。 The local government will not hesitate to take the severest measures against criminals. 他企图以滔滔不绝的谈话来拖延时间。 He tried to buy time by doing a lot of talking. 我父亲太忘事,老是在找钥匙。 My father is so forgetful that he is always looking for this keys. 再没有收到过他的信,于是我们开始怀疑他是否还活着。 Nothing more was heard from him so that we began to wonder if he was still alive. 对于这位科学家来说,凌晨两、三点钟上床睡觉是很平常的事。 It is not unusual for the scientist to go to bed at two or three in the morning. 那人弯腰从地上把书捡起来。 The man bent down and picked up the book from the floor. 丽贝卡把头靠在丈夫的肩上哭起来。 Leaning her head on her husband’s shoulder, Rebecca began to cry. 她误解了自己最好的朋友,感到非常内疚。 She was very guilty about not having understood her best friend. 她容貌秀美,举止优雅,很吸引人。 Her good looks and elegant manners are very attractive. 显然,他总以为自己的学历和工作经历肯定会给人深刻的印象,但实际并非如此。 Obviously, he takes it for granted that his educational background and work experience are surely impressive. But actually they are not. 他引用一位著名艺术评论家的话,为自己的绘画才能增加一点自信心。 By quoting from a well-known are critic, he tried to add a bit of self-confidence to his talents. 每个学生都有自己的不同特点---- 友善或拘谨,长相平平或漂亮妩媚。老师不应该歧视中间任何人。 Every student has his or her characteristic qualities, such as friendliness or reserve, plainness or charm. A teacher should not be prejudiced against any of them. 医生建议说,有压力的

文档评论(0)

kaiss + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档