English-ChineseTranslationTheoryandPractice.ppt

  1. 1、本文档共63页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
English-ChineseTranslationTheoryandPractice.ppt

copyright 2006 All Rights Reserved English-Chinese Translation: Theory and Practice 对学生的要求 学生课前预习:发现问题,带着问题上课 学生小组翻译:互相启发,集思广益 小组讨论式翻译练习步骤: 个人阅读—人人起草—共同讨论—轮流执笔--- 集体修改---轮流拟稿---分别审校---汇总定稿---人人签名---共享成绩 完成翻译书面作业 Evaluation Final grade: formative grade 40%+ final examination60% Formative grade: Attendance In-class performance Group work Assignment Contents 1. Definition of “translation” 2. Nature of translation 3. Classification of translation 4. Difficulty importance of translation 5. History of translation 6. Assessment of translation 7. Prerequisites for a translator 8.Processes of translation 1.What is Translation? Make sure you understand the implications of the following: ◆ translation v. interpretation ◆ Source language/text v. Target? language/text? ◆ Intralingual translation语内翻译 interlingual translation语际翻译 intersemiotic translation符际翻译 Definition of Translation E. A. Nida: “Translation consists of producing in the target language the closest natural equivalent of the source language message, firstly with respect to meaning and secondly with respect to style.” (1959) Catford (1965), holds that translation is “the replacement of textual material in one language by equivalent material in another …”. 翻译就是“把一种语言(源发语)的文本材料替换成另一种语言(目的语)中对等的文本材料” (Catford) Science---it has its own inherent laws Art---it is the recreation of the source text Craft ---it needs appropriate ways of expressing in the target language skill --- it calls for appropriate language and acceptable usage. 3. Classification of translation 翻译形式 笔译 translation 口译 interpretation 机器翻译 machine translation 翻译内容 文学翻译(literary translation) 文学翻译包括诗歌、散文、小说、戏剧等文学作品翻译,着重情感内容和修辞表达,要求行文流畅生动,反映原文风格。 非文学翻译(non—literary translation) 非文学翻译包括论述文章、科技文献、新闻报道和各类应用文的翻译,着重实际内容的表达,要求译文忠实、准确、完整。 处理方式 全译 摘译 缩译 节译 编译 4. Difficulty importance of translation Translating, difficult or not? Translating is a complex and fascinating task. (Nida, E.A, 20

文档评论(0)

suijiazhuang1 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档