!文言文翻译专题复习课件精要.pptVIP

  • 7
  • 0
  • 约9.48千字
  • 约 85页
  • 2016-10-01 发布于湖北
  • 举报
文言翻译歌诀 熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。 字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。 句子翻译的原则: 1.信、达、雅 2.直译为主,意译为辅 3.落实翻译的得分点 特别提醒: 注意联系全文,注意语境 (一)掌握文言文翻译的三条标准。 将文言文翻译成现代汉语,讲求信、达、雅。 1.信 忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,要尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要能同原文保持一致。 例如:郑 人使我掌 其 北门之 管 郑国人让我掌管他们的北门的钥匙 2.达:符合现代汉语的表述习惯,语言通畅,没有语病。 例如:以勇气闻名于诸侯 凭勇气闻名在诸侯中间 凭着勇气在诸侯中间闻名 3.雅:用简明、优美、富有文采的现代文译出原文的语言风格和艺术水准来。 直译 紧扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字落实。 意 译 在尊重原文的基础上,根据原文内容的大意来翻译,不局限于原文的每一个字句,可采用与原文不同的表达方式。 落实翻译的得分点 翻译文句时,

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档