大学英语高级翻讲义及答案.docVIP

  • 26
  • 0
  • 约 59页
  • 2016-10-01 发布于贵州
  • 举报
大学英语高级翻讲义及答案

第一讲 中国翻译史、翻译的性质、标准、目的和要求 ? 一、中国翻译史 ? 1. 东汉—唐宋:第一次高潮 ? 2.明末清初——第二次高潮 ? 3. 五四以前——第三次高潮 ? 4. 五四运动之后——第四次高潮 ? 5. 1978改革开放后—第五次高潮 ? 二、翻译的性质 ? 三、翻译的标准 ? 四、翻译课的目的和对译者的要求 一、中国翻译史 ? 中国的翻译已有近2000年的历史,出现过的翻译高潮大致也有五次。 1. 东汉—唐宋:第一次高潮 ? 中国佛教的三大翻译家 : 鸠摩罗什(Kumarajiva 344--413)、 真谛(Paramartha/Gunarata 499--569)、 ? 佛经翻译(Translation of Buddhist Scripture) 玄奘(Xuan Zang)。 ? 由于佛经的翻译,使“佛经”和“论”两种文体进入汉语。 鸠摩罗什 (Kumarajiva 344--413) ? 天竺人,东晋时来华,译经300多卷。 ? 一改过去音译的弱点,主张意译,并倡导译者署名。 ? 他的译著有“天然西域之语趣”,表达了原作之神情,为我国的翻译文学奠定了基础。 真谛(Paramartha/Gunarata 499--569) ? 印度佛教学者,南北朝时来华,译了49部经。 ? 著有《摄大乘论》,对中国佛教思想有较大的影响。 玄奘(Xuan

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档