安平秋等日本宫内厅书陵部藏宋元版汉籍影印丛书.docVIP

安平秋等日本宫内厅书陵部藏宋元版汉籍影印丛书.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
安平秋等日本宫内厅书陵部藏宋元版汉籍影印丛书

《日本宫内厅书陵部藏宋元版汉籍影印丛书》影印说明(第一辑) 原載中國典籍與文化雜志 编者按 我国政府和国家领导人一向关注流失在海外的中国古籍的命运,1981年中共中央《关于整理我国古籍的指示》要求:“散失在国外的古籍资料,也要通过各种办法争取弄回来,或复制回来,同时要有系统地翻印一批孤本、善本。”全国高校古籍整理研究工作委员会秘書处和北京大学中国古文献研究中心为落实中央指示精神,正在进行宫内厅书陵部藏宋元版汉籍复制工程,力争将一百四十余种宋元版汉籍全部复制回来,并有计划地选择其中国内缺藏或学术价值较高的若干种影印出版。目前已复制回国74种,尚差70种正在复制之中。其中第一批14種(27函,181冊)已于2001年12月由中國線裝書局出版。現將該叢書的總序(《編纂緣起》)和各書的《影印说明》发表,以飨读者。 编纂缘起 安平秋 目前,国外收藏中国古籍数量最多、珍贵程度最高的,当属东邻日本。日本收藏古籍的机构著名的有静嘉堂文库、宫内厅书陵部、尊经阁文库、金泽文库、东洋文库、内阁文库(国立公文书馆)、京都大学人文科学研究所、东京大学东洋文化研究所、杏雨书屋等。其中,又以静嘉堂文库、宫内厅书陵部所藏中国宋元版古籍为多。 宫内厅书陵部是日本国天皇的皇家藏书机构。创建于公元701年日本文武天皇大宝元年,当时称做图书寮,隸属中务省。1884年改称宫内省图书寮,1949年更名宫内厅书陵部。宫内厅书陵部所收图书,至今历经十三个世纪的累积,数量甚夥,而未见公开发表确切的数字。其中,中国古籍占有极为突出的位置。从目前已公开的书目看,所收中国古籍宋刊本七十五种、元刊本六十九种、明刊本三三六种,另有唐写本六种、元钞本五种、明钞本三十種)。其中有的是中國國內未有收藏的版本,有些是中國所藏為殘本而書陵部所藏为全本,或书陵部所藏版本刻印较早。 近年,在中国北京大学校长助理郝平教授(现为北大副校长)和日本国东京经营文化研究所所长长岛要市教授的策划与推动下,得到日本共立女子学园理事长石桥义夫教授的鼎力支持和中国教育部全国高等院校古籍整理研究工作委员会的赞同,将复制宫内厅书陵部所藏宋元版汉籍工作列为中国教育部全国高等院校古籍整理研究工作委员会与日本国共立女子大学、宫内厅书陵部共同合作项目。一九九七年十二月,在长岛要市教授和共立女子大学综合文化研究所所长上野惠司教授、宫内厅书陵部吉野敏武先生、栉笥节男先生的陪同下,我与中国全国高等院校古籍整理研究工作委员会的同事杨忠教授、曹亦冰、张玉春、刘玉才、顾歆艺副教授、卢伟讲师一起入宫内厅书陵部考察其所藏汉籍,对其宋元版汉籍作了重点的目验,有所发现。随后,共同议定将宫内厅书陵部所藏一四四种宋元版刻本汉籍全部复制给中国全国高等院校古籍整理研究工作委员会。而所需经费数目甚大。长岛要市先生出于对中国文化的热爱,为促进中日两国的友好与学术、文化交流,慨然表示在日本复制该批汉籍所需经费由他筹措,无偿提供中力所需全部图书的复制件。而有关的其他费用(包括复制后在中国的整理、研究及影印费用)由中国全国高等院校古籍整理研究工作委员会承担。当时我正在东京大学任教。自那以后至一九九九年四月我返国的一年多时间里,长岛要市先生、石桥义夫先生多次邀我聚会,几乎每次都有吉野敏武先生和有关的日本朋友在场,从接触中,我真切地感受到他们对复制宫内厅书陵部这批汉籍给中国的真诚心意和为此付出的辛苦劳作。截止到2000年三月,我们已收到日本方面转交的宋元版汉籍复制件五十五种。这是中日两国友人真诚合作的共同成果。 为了不埋没宫内厅书陵部这批宋元版汉籍的价值,为了便于国内外学术界更多学者的使用与研究,也为了感谢石桥义夫、长岛要市、吉野敏武诸位日本友人的真诚心意,我们从已经收到的五十五种宋元版汉籍中选出若干种在中国先行影印出版。 影印前我们做了一些必须的工作。一是组织并依托北京大学中国古文献研究中心的同仁,特别是高校古委会秘书处的同仁,将上述五十五种复制回来的宋元版汉籍与国内所藏同种古籍做了比较研究,从中选择最具出版价值的古籍先行影印出版。二是在上述研究的基础上,为影印的每一种古籍撰写影印说明,介绍或考订作者生平仕履,揭示该书的学术价值。并根据书目资料和存世版本考辨该书的版本源流,以方便读者使用。三是筹措必需的经费支持上述研究工作。 在这中间,承蒙我们的挚友、老出版家林辰先生的积极相助,承蒙线装书局总编王大路先生的信任、鼓励、支持与合作,又承蒙日本国共立女子大学邀聘本书编委、北京大学外事处徐红女士为共立女子大学兼职研究员协助进行相关事宜,使〈日本宫内厅书陵部藏宋元版汉籍影印丛书》得以在中日两国朋友的共同努力下,提供给需要它的学者。 根据日本方面的复制计划,我们将在今后两年中得到宫内厅书陵部的宋元版汉籍全部复制件。我们会在与国内所藏相关古籍作比较研究之后,陆续筛选出有较高出版价

文档评论(0)

liudao + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档